6 Я так хочу, так велю, вместо довода будь моя воля! // Hoc volo; sic jubeo, sit pro ratione voluntas.
«Сатиры», VI, 223; пер. Д. Недовича Ювенал, с. 62; Бабичев, с. 315Слова римлянки, которая требует от мужа распять не угодившего ей раба. -> «Ибо такова наша воля» (Л-633).
7 А кто устережет самих-то сторожей? // Quis custodiet ipsos / Custodes?
«Сатиры», VI, 347–348 Бабичев, с. 658В пер. Д. Недовича: «“Надо жену стеречь, запирать на замок”. Сторожей-то / Как устеречь? Ведь она осмотрительно с них начинает». Ювенал, с. 65.
8 Ради жизни потерять смысл жизни. // Propter
vitam vivendi perdere causas.
«Сатиры», VIII, 84 Бабичев, с. 236В пер. Д. Недовича: «…Высший позор – предпочесть бесчестие смерти / И ради жизни сгубить самое основание жизни». Ювенал, с. 88.
9 Этот народ <…> о двух лишь вещах
беспокойно мечтает:
Хлеба и зрелищ! //…Panem et circenses.
«Сатиры», Х, 81; пер. Ф. Петровского Ювенал, с. 105; Бабичев, с. 56910 Взвесь Ганнибала: в вожде величайшем
найдешь ли ты много
Фунтов? И это ли тот, кого Африка еле
вмещала.
«Сатиры», X, 147–148; пер. Ф. Петровского Ювенал, с. 108-> «Пред кем весь мир лежал в пыли…» (Ш-154).
11 Редко живут красота со стыдливостью вместе.
«Сатиры», X, 297–298; пер. Ф. Петровского Ювенал, с. 112У Шекспира: «Если вы порядочная и хороши собой, вашей порядочности нечего делать с вашей красотою» («Гамлет», III, 1; пер. Б. Пастернака). Гамлет, с. 498.
12 Надо молить, чтобы ум был здравым в теле
здоровом.//
…Mens sana in corpore sana.
«Сатиры», X, 356; пер. Ф. Петровского Ювенал, с. 114; Бабичев, с. 446«Что самое лучшее? – Здоровый дух в мужественном теле» – ответ Гомера Гесиоду, согласно «Состязанию Гомера и Гесиода», стих 320. Это сочинение приписывалось греческому философу-софисту Алкидаму (?—375 до н. э.); его первоначальная версия возникла не позднее III в. до н. э.; окончательная – во II в. н. э. Stevenson, p. 1583; Hesiod, the Homeric hymns and Homerica. – Cambridge (Mass.), 1936, p. 583.
Отсюда: «В здоровом теле здоровый дух».
13 Хорошие люди редки. // Rare quippe boni.
«Сатиры», XIII, 26 Бабичев, с. 680В пер. Ф. Петровского: «Много ли честных людей? Насчитаешь их меньше, чем входов / В Фивы с семью воротами <…>». Ювенал, с. 130.
14 Запах наживы хорош, откуда бы он ни исходил. // Lucri bonus est odor <…>.
«Сатиры», XIV, 204–205В пер. Ф. Петровского: «Хорош ведь прибыли запах /
Будет от вещи любой». Ювенал, с. 143.
-> «Деньги не пахнут» (В-120).
ЮГУРТА
(Jugurtha, 160–104 до н. э.), царь Нумидии15 Продажный город, обреченный на скорую гибель, – если только найдет себе покупателя!