He relatches the briefcase and then begins to undress, doing it carefully and methodically, reversing the steps he took at six-thirty, running the film backward. | Он защелкивает дипломат и начинает раздеваться, аккуратно и методично, точно повторяя все, что делал в шесть тридцать, только в обратном порядке - пустив кинопленку назад. |
He strips off everything, even his undershorts and his black knee-high socks. | Снимает все, даже трусы и черные носки по колено. |
Naked, he hangs his topcoat, suit jacket, and shirt carefully in the closet where only one other item hangs - a heavy red jacket, not quite thick enough to be termed a parka. | Оголившись, он аккуратно вешает пальто, пиджак и рубашку в стенной шкаф, где висит только одна вещь - тяжелая красная куртка, недостаточно толстая для парки. |
Below it is a boxlike thing, a little too bulky to be termed a briefcase. | Под ней - что-то вроде чемоданчика, несуразно громоздкого в сравнении с дипломатом. |
Willie puts his Mark Cross case next to it, then places his slacks in the pants press, taking pains with the crease. | Уилли ставит рядом с ним свой дипломат Марка Кросса, затем помещает брюки в зажим, старательно оберегая складки. |
The tie goes on the rack screwed to the back of the closet door, where it hangs all by itself like a long blue tongue. | Г алстук отправляется на вешалочку, привинченную с внутренней стороны дверцы, и повисает там в гордом одиночестве, будто высунутый синий язык. |
He pads barefoot-naked across to one of the file-cabinet stacks. | Босыми подошвами он шлепает к одному из картотечных шкафов. |
On top of it is an ashtray embossed with a pissed-off-looking eagle and the words IF I DIE IN A COMBAT ZONE. | Наверху стоит пепельница, украшенная хмурого вида орлом и словами "ЕСЛИ Я ПАДУ В БОЮ". |
In the ashtray are a pair of dogtags on a chain. | В пепельнице - цепочка с парой опознавательных знаков. |
Willie slips the chain over his head, then slides out the bottom drawer of the cabinet stack. | Уилли надевает цепочку через голову и выдвигает нижний ящик. |
Inside are underclothes. Neatly folded on top are a pair of khaki boxer shorts. | Поверх всего - аккуратно сложенные боксерские шорты цвета хаки. |
He slips them on. | Он надевает их. |
Next come white athletic socks, followed by a white cotton tee-shirt - roundneck, not strappy. | Затем белые спортивные носки, а за ними -белая хлопчатобумажная майка, закрытая у горла, а не на бретельках. |
The shapes of his dogtags stand out against it, as do his biceps and quads. | Под ней четко видные опознавательные знаки на его груди, а также его бицепсы и трицепсы. |
They aren't as good as they were in A Shau and Dong Ha, but they aren't bad for a guy who is closing in on forty. | Они не такие внушительные, какими были в А-Шау и Донг-Ха, но и не так уж плохи для мужчины под сорок. |
Now, before he finishes dressing, it is time for penance. | Теперь, перед тем как он полностью оденется, наступает время покаяния, наложенной на себя епитимьи. |
He goes to another stack of cabinets and rolls out the second drawer. | Он идет к другому картотечному шкафу и выдвигает другой ящик. |