Я отвожу взгляд.
– Так и было задумано. Хотя, как ты сказал, исполнение вышло неудачным.
– Видите? – протестует он, словно я только что доказала его правоту. – Вы другая. И не заслуживаете такого грубого отношения.
Заправив волосы за уши, я смотрю на него, пока мы тащимся по снегу. Честно говоря, я тронута. Его словами, его отношением. Но не знаю, как реагировать. Я не умею открываться людям, говорить правду. Да и где могла научиться, когда всю свою жизнь старалась подавлять чувства?
Сэйл замечает мои переживания, знает, что грузом своих наблюдений загнал меня в ловушку, поэтому делает то, что я начинаю в нем любить. Он снова и снова поднимает мне настроение, заставляет улыбнуться и возвращает нас на легкую, ровную почву.
– Но можно небольшой совет? Наверное, больше не стоит швыряться книгами.
Я снова улыбаюсь:
– Приму к сведению.
Наконец мы поднимаемся на вершину небольшого холма, где собрались остальные, их темные силуэты освещены фонарями. Мои волосы развеваются на ветру, вырываясь из-под капюшона, поэтому я быстро засовываю их обратно, когда мы подходим.
Большинство стражников сидят на лошадях, но некоторые разговаривают, спустившись на землю, хотя в основном все смотрят на горизонт. Я нахожу Дигби, который стоит в самом начале группы вместе со стражниками и смотрит вперед.
– Куда глядишь? – спрашиваю я, подкравшись к нему.
У Дигби вырывается протяжный, тяжелый вздох, и стражник поворачивается к Сэйлу:
– Почему царская фаворитка покинула карету?
Сэйл беспокойно почесывает затылок:
– Ну, видите ли, что случилось… она, э-э-э…
Я перебиваю его, чтобы он не навлек на свою голову неприятностей.
– Я настаиваю, что это не его вина. Что происходит?
Дигби снова вздыхает, но, на удивление отвечает:
– Разведчики доложили, что увидели на снегу помеху.
– Вроде… следов?
Он качает головой:
– Как будто впереди есть какое-то движение. Снежное.
– Что это может быть?
Мужчины переглядываются, а потом один из них произносит:
– Лавина.
Я округляю глаза.
– Вон та гора, – объясняет другой стражник с густой бородой цвета карамели. Он поднимает руку и показывает направление. – Хотя мы наблюдали за ней и ничего не заметили. Туда, где было замечено движение, пошел другой разведчик. Хотят послушать, найти знак, что с той горы сойдет снег.
Прищурившись, смотрю, куда он показывает, но вижу только черные горные хребты. А перед нами раскинулась Пустошь. Открытая мерзлая земля между Шестым и Пятым королевствами, где нет ничего, кроме ледяного пустыря, простирающегося на много-много миль.
– Может ли лавина добраться до нас?
– Да, – мрачно отвечает Дигби.
Карамельная борода объясняет:
– Из-за шторма выпало слишком много снега. Лавина с этой горы обрушится прямо на Пустошь. Плоская поверхность стала скользкой, и предотвратить или замедлить обрушение не получится. Наоборот, так снег наберет скорость. Лавина скоро до нас доберется.
Я глотаю подступивший к горлу ком, чувствуя, как внутри все холодеет.
– А если мы останемся здесь и понаблюдаем за происходящим? – спрашивает Сэйл.
– Чем дольше ждем, тем сильнее риск и быстрее израсходуем запасы, – возражает Дигби.
– Легкая мишень для лавины.
Карамельная борода снова заговаривает:
– И нам придется пройти по той долине. Это единственный путь в Пятое королевство.
Я потираю руки, чувствуя, как на вершине этого холма меня поглощает холод, проникает в кости.
– А когда вернется разведчик?
Стражники многозначительно переглядываются:
– В том-то и дело. Он уже должен был вернуться.
Глава 23
Лица у стражников настороженные. Взволнованные. Стоя в карауле на вершине холма, они всей своей позой показывают напряжение – от линии плеч до положения ног.
На вершине безымянного холма, возвышающегося над последней равниной Шестого царства, я внезапно чувствую себя беззащитной, как лишенное коры дерево.
Какое-то время никто не разговаривает. Лица всех обращены к далекой горе, куда отважился отправиться разведчик. Снег уже начинает засыпать одинокие следы, тянущиеся от группы.
Минуты идут, и хотя мы ждем, смотря во все глаза, на горизонте нет ни следа разведчика. Стоящий рядом Дигби крепко сжимает губы, словно передумал. Он смотрит на мужчин.
– Вы, трое, поможете мне отыскать разведчика. Остальные остаются с каретами. Будьте готовы выдвигаться.
Трое мужчин кивают и уходят, чтобы сесть на своих коней, а Дигби поворачивается к Сэйлу.
– Охраняй ее, – резко приказывает он.
Сэйл отдает ему честь, ударив правым кулаком по левой пластине на плече.
– Да, сэр.
Дигби бросает на меня взгляд, словно говоря:
Чтобы его подбодрить, я пытаюсь повторить то же движение, что сделал Сэйл, но промахиваюсь и слишком сильно ударяю себя по руке.
– Ой, – бормочу я и, поморщившись, тру плечо.
Дигби вздыхает и снова смотрит на Сэйла:
–
– Эй! – возмущаюсь я.
Сэйл с трудом сдерживает веселье:
– Будет исполнено, сир.
Дигби ставит ногу в стремя и заскакивает в седло, а я плотнее закутываюсь в пальто.