Читаем Благие намерения полностью

Раздался громкий звонок в дверь. Эдит, прихрамывая, вышла из кухни и зашагала по коридору.

– Что ты имела в виду? – не успокоилась Энн.

– А, вот они.

– Нет, Лаура, ты ко мне плохо относишься. Даже очень плохо!

Эдит вошла в гостиную. На ее губах кривилось то, что можно было бы принять за улыбку.

– Нас посетил нежданный гость, – доложила она. – Это мистер Ллойд, мэм.

Энн уставилась на вошедшего Джерри Ллойда так, словно не хотела впускать его в дом.

Три года прошло с тех пор, когда она в последний раз видела этого молодого человека. Жизнь его изрядно потрепала, и выглядел он теперь гораздо старше своих лет. На нем был довольно старый костюм из твида, судя по всему, с чужого плеча, а на ногах – стоптанные ботинки. Вид молодого Ллойда, смущенно улыбавшегося хозяйке дома, явно свидетельствовал о том, что успеха он так и не добился.

– Джерри, какой сюрприз! – воскликнула Энн.

– Хорошо еще, что вы меня не забыли, – ответил он. – Три с половиной года – срок большой.

– И я вас, молодой человек, тоже помню, – сказала госпожа Лаура. – А вот вы меня, скорее всего, нет.

– Нет-нет, госпожа Лаура, я вас не забыл. Вас забыть невозможно.

– Приятно это слышать. Ну, я должна бежать. До свидания, Энн. До свидания, мистер Ллойд.

Миссис Витстейбл ушла, а Джерри, сопровождаемый Энн, прошел к камину и, опустившись в кресло, взял предложенную хозяйкой дома сигарету.

– Ну, Джерри, давай рассказывай, чем занимался, – оживившись, попросила его Энн. – Ты долго пробудешь в Англии?

– Скоре всего, что нет.

Джерри не мигая смотрел на нее в упор, от чего Энн стало немного не по себе.

«Интересно, что у него на уме? – подумала она. – Такого взгляда я у него раньше не видела».

– Что будешь пить? – спросила Энн. – Джин с апельсиновым соком или розовый джин?

– Нет, спасибо. Я ничего не хочу. Я пришел… только для того, чтобы с вами поговорить.

– Как это мило. Ты видел Сару? Знаешь, она вышла замуж. За человека по имени Лоренс Стин.

– Я это знаю. Она писала мне об этом и говорила. Мы с ней виделись. Вчера вечером. Именно поэтому я к вам и пришел. – Джерри помолчал, а потом неожиданно спросил: – Миссис Прентис, почему вы позволили ей выйти замуж за этого человека?

Энн, вздрогнув, отпрянула назад.

– Джерри, дорогой, что ты себе позволяешь?

Ее бурная реакция и сердитый голос не смутили Джерри.

– Вы знаете, что она глубоко несчастна?

– Это она тебе сказала?

– Конечно же нет. Сара не тот человек, чтобы жаловаться. А потом, мне ничего не надо было говорить – я все понял, как только ее увидел. Она была в окружении друзей, и наш разговор с ней был совсем коротким. Но то, что она в большой беде, было видно за милю. Миссис Прентис, почему вы допустили это?

Энн с трудом сдержалась, чтобы не накричать на Джерри.

– Мой дорогой мальчик, а тебе не кажется, что ты говоришь дерзости?

– Нет, я так не думаю, – ответил Джерри и замолчал.

Его простота и искренность действовали на Энн обезоруживающе.

– Понимаете, судьба Сары мне далеко не безразлична, – продолжил он. – Так было и всегда будет. Конечно, мне не все равно, счастлива ваша дочь или нет. Вы не должны были допустить, чтобы она стала женой Стина.

– Ну, Джерри, ты говоришь так, будто живешь в эпоху королевы Виктории, – возмутилась Энн. – Вопрос о том, позволяю я или нет Саре выйти замуж за Лоренса Стина, вовсе не стоял. Сейчас девушки сами выбирают себе мужей, и родители просто бессильны что-либо сделать. Стать женой Ларри Стина – желание самой Сары. Вот и весь мой ответ.

– Но вы могли бы остановить ее, – с холодной уверенностью в голосе возразил Джерри.

– Дорогой мой мальчик, если людям что-то запрещать, то они в осуществлении своих желаний становятся еще упрямее.

Джерри посмотрел ей в глаза.

– А вы хоть пытались? – спросил он.

Своим вопросом Ллойд загнал ее в угол.

– Я… я конечно же пыталась, – заикаясь, ответила Энн. – Я была против их брака. Потому что, во-первых, Ларри намного ее старше, а во-вторых, у него не совсем хорошая репутация. Я говорила ей это, но она…

– Он – мерзкая свинья.

– Джерри, что ты можешь знать о Стине? Тебя же в Англии не было несколько лет.

– Но он личность широко известная, и о его проделках знают многие. А вы, миссис Прентис, наверняка не очень-то ими интересовались. Но вы хоть знали, что он жестокий человек?

– Ларри был таким обаятельным, так хорошо ко мне относился, – нисколько не сомневаясь в искренности своих слов, ответила Энн. – А мужчина с плохим прошлым не обязательно становится несносным мужем. А потом, нельзя же верить всему, что говорят другие. Сара им всерьез увлеклась, и, когда он сделал ей предложение, она его с радостью приняла. К тому же он человек довольно богатый, а это…

– Да, он богат, – прервал ее Джерри. – Но вы, миссис Прентис, не из тех матерей, которые готовы выдать свою дочь только за деньги. Вы же никогда… Как бы это сказать?.. Не ставили земные блага превыше всего. Я прав? Уверен, что вы желали ей только счастья.

Перейти на страницу:

Все книги серии A Daughter's a Daughter-ru (версии)

Дочь есть дочь
Дочь есть дочь

Спустя пять лет после выхода последнего романа Уэстмакотт «Роза и тис» увидел свет очередной псевдонимный роман «Дочь есть дочь», в котором автор берется за анализ человеческих взаимоотношений в самой сложной и разрушительной их сфере – семейной жизни. Сюжет разворачивается вокруг еще не старой вдовы, по-прежнему привлекательной, но, похоже, смирившейся со своей вдовьей участью. А когда однажды у нее все-таки появляется возможность вновь вступить в брак помехой оказывается ее девятнадцатилетняя дочь, ревнивая и деспотичная. Жертвуя собственным счастьем ради счастья дочери, мать отказывает поклоннику, – что оборачивается не только несчастьем собственно для нее, но и неудачным замужеством дочери. Конечно, за подобным сюжетом может скрываться как поверхностность и нарочитость Барбары Картленд, так и изысканная теплота Дафны Дюмурье, – но в результате читатель получает психологическую точность и проницательность Мэри Уэстмакотт. В этом романе ей настолько удаются характеры своих героев, что читатель не может не почувствовать, что она в определенной мере сочувствует даже наименее симпатичным из них. Нет, она вовсе не идеализирует их – даже у ее юных влюбленных есть недостатки, а на примере такого обаятельного персонажа, как леди Лора Уитстейбл, популярного психолога и телезвезды, соединяющей в себе остроумие с подлинной мудростью, читателю показывают, к каким последствиям может привести такая характерная для нее черта, как нежелание давать кому-либо советы. В романе «Дочь есть дочь» запечатлен столь убедительный образ разрушительной материнской любви, что поневоле появляется искушение искать его истоки в биографии самой миссис Кристи. Но писательница искусно заметает все следы, как и должно художнику. Богатый эмоциональный опыт собственной семейной жизни переплавился в ее творческом воображении в иной, независимый от ее прошлого образ. Случайно или нет, но в двух своих псевдонимных романах Кристи использовала одно и то же имя для двух разных персонажей, что, впрочем, и неудивительно при такой плодовитости автора, – хотя не исключено, что имелись некие подспудные причины, чтобы у пожилого полковника из «Дочь есть дочь» и у молодого фермера из «Неоконченного портрета» (написанного двадцатью годами ранее) было одно и то же имя – Джеймс Грант. Роман вышел в Англии в 1952 году. Перевод под редакцией Е. Чевкиной выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи

Детективы / Классическая проза ХX века / Прочие Детективы

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература