Читаем Black Orchids полностью

Uh-uh, I thought. So that's it. But my God, then- Cramer was looking at the string. W. G. Dill asked, "May I see it?" and held out a hand, and Cramer gave it to him but kept his eyes on it.

"Of course," Wolfe said, "the point is, not who picked the cane up, but who put it there. Miss Lasher, who saw him do it, could tell us but prefers not to. She claims she didn't see him. So we'll have to get at it by indirection. Here are some facts that may help-but it isn't any too comfortable in here. Shall we move downstairs?" "No," Hewitt said. "Go ahead and finish." "Go ahead," Cramer said. He reached for the string and Dill handed it to him and he stuffed it in his pocket.

"I'll make it as brief as possible," Wolfe promised. "Harry Gould had an employer. One day he found a garage job-card in one of his employer's cars-possibly it had slipped under a seat and been forgotten-I don't know. Anyhow he found it and he kept it. I don't know why he kept it. He may have suspected that his employer had been on a trip with a woman, for the card was from a garage in Salamanca, New York, which is quite a distance from Long Island. A man with the blackmailing type of mind is apt to keep things. It is understandable that he kept the card. It is less understandable that his employer had been careless enough to leave it in the car." Wolfe turned his head suddenly and snapped at Hewitt: "Was it just an oversight, Mr. Hewitt?" But Hewitt had stuff in him at that. He was no longer pale and he wasn't licking his lips. His eyes were steady and so was his voice:

"Finish your story, Mr. Wolfe. I am inclined-but no matter. Finish your story."

"I prefer to use your name instead of clumsy circumlocutions like 'his employer.' It's neater."

"By all means keep it neat. But I warn you that merely because I acknowledged ownership of that cane-"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив