Читаем Black Orchids полностью

"Sure." I patted her again. "Just a precaution. Nothing to worry about. I'll be waiting downstairs."

Hoskins, hovering around in the hall, was relieved when I told him there was nothing for him to do except to get me a piece of paper to wrap the bath brush in. I waited till I was alone, down in the living room, to take the iodine bottle from my pocket, uncork it, and smell it. Whatever it was, it wasn't iodine. I put the cork back in good and tight, went to a lavatory across the hall and washed my hands, and then found a telephone and dialed Wolfe's number.

He answered himself, from the plant rooms since it wasn't eleven o'clock yet, and I gave it to him, all of it. When I finished he said immediately and urgently:

"Get her away from there!"

"Yes, sir, that is my intention-"

"Confound it, at once! Why phone me? If Mr. Cramer goes-"

"Please," I said firmly. "She was naked. I have no white horse, and she hasn't got much hair, at least not that much. As soon as she's dressed we're off. I was going to suggest that you phone Doc Vollmer and tell him to have a dose of antitoxin ready. We'll be there in about half an hour. Or I can phone him from here-"

"No. I will. Leave as soon as possible."

"Righto."

I went upstairs to the door of Janet's room and called to her that I'd be waiting by the side gate, and then went out and turned the car around and took it that far back down the drive. I was debating what course to follow if a police car put in an appearance, when here she came down the path, a little wobbly on her pins and far from pert but her buttons all buttoned. I helped her in and tore out of there with the gravel flying.

She didn't seem to feel like talking. I explained to her about Doc Vollmer being an old friend of ours, with his home and office on the same block as Nero Wolfe's house, so I was taking her there, and I tried a few leading questions, such as whether she had any idea how the piece of glass got into the bristles of her bath brush, but she didn't seem to be having any ideas. What she needed was a strong man to hold her hand, but I was driving. She had simply had the daylights scared out of her.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив