ту – однако; бха̄рата – потомок Бхараты; виддхи – знай; тамаx – помрачение; аджн̃а̄на-джам – родилась из невежества; моханам – она вводит в заблуждение; сарва-дехина̄м – все воплощенные; тат – она; нибадхна̄ти – связывает; прама̄да-а̄ласйа-нидра̄бхиx – бездумностью, ленью и сном.
Состояние помрачения порождено тьмою безобразия, потому вызывает наибольшее помутнение сознания и скрывает от души истинную суть вещей. Помрачение делает душу рабой беспечности, лени и сна.
Текст 14.9
सत्त्वं सुखे सञ्जयति रजः कर्म्मणि भारत ।
ज्ञानमावृत्य तु तमः प्रमादे सञ्जयत्युत ॥९॥
саттвам̇ сукхе сан̃джайати / раджаx карман̣и бха̄рата
джн̃а̄нам а̄вр̣тйа ту тамаx / прама̄де сан̃джайатй ута
бха̄рата – потомок Бхараты; саттвам – просветление; сан̃джайати – привязывает; сукхе – к счастью; раджаx – волнение; карман̣и – к действию; ту – а; тамаx – тьма; ута – поистине; а̄вр̣тйа – скрывая; джн̃а̄нам – знание; сан̃джайати – привязывает; прама̄де – к безумию.
Просветление сковывает душу ощущением благополучия; возбуждение привязывает к деятельности; помрачение, лишая знаний, приковывает к лени, праздности и сну.
Текст 14.10
रजस्तमश्चाभिभूय सत्त्वं भवति भारत ।
रजः सत्त्वं तमश्चैव तमः सत्त्वं रजस्तथा ॥१०॥
раджас тамаш́ ча̄бхибхӯйа / саттвам̇ бхавати бха̄рата
раджаx саттвам̇ тамаш́ чаива / тамаx саттвам̇ раджас татха̄
бха̄рата – потомок Бхараты; эва – точно; саттвам – просветление; бхавати – проявляется; абхибхӯйа – одолевая; раджаx – возбуждение; ча – и; тамаx – тьму; раджаx – возбуждение; саттвам – просветление; тамаx – тьму; татха̄ – и; тамаx – тьма; саттвам – просветление; раджаx – возбуждение.
Меж тремя состояниями заблуждения происходит непрерывная борьба за превосходство. Словно времена года, просветление, возбуждение и помрачение сменяют друг друга в господстве над непорочной душою.
Текст 14.11
सर्व्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते ।
ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ॥११॥
сарва-два̄решу дехе’смин / прака̄ш́а упаджа̄йате
джн̃а̄нам̇ йада̄ тада̄ видйа̄д / вивр̣ддхам̇ саттвам итй ута
йада̄ – когда; джн̃а̄нам – знание; упаджа̄йате – проявляется; прака̄ш́аx – озаренность; сарва-два̄решу – во всех вратах; асмин – в этом; дехе – теле; тада̄ – в это время; видйа̄т – человек должен понять; тат – что; саттвам – просветления; вивр̣ддхам – преобладает; ута – поистине.
Восприятие предметов в почти неискаженном свете есть свидетельство просветления. Просветлению свойственно чувство благополучия.
Текст 14.12
लोभः प्रवृत्तिरारम्भः कर्म्मणामशमः स्पृहा ।
रजस्येतानि जायन्ते विवृद्धे भरतर्षभ ॥१२॥
лобхаx правр̣ттир а̄рамбхаx / карман̣а̄м аш́амаx спр̣ха̄
раджасй эта̄ни джа̄йанте / вивр̣ддхе бхаратаршабха
бхарата-р̣шабха – лучший из Бхаратов; раджаси – возбуждение; вивриддхе – преобладает; эта̄ни – из них; джа̄йанте – проявляется; правр̣ттиx – действие; лобхаx – жадность; а̄рамбхаx – усилия; карман̣а̄м – ради обретения их плодов; аш́амаx – беспокойность; спр̣ха̄ – желание.
Признаками возбуждения являются жадность, тщеславие, чрезмерные усилия в работе и ненасытность к телесным удовольствиям.
Текст 14.13
अप्रकाशोऽप्रवृत्तिश्च प्रमादो मोह एव च ।
तमस्येतानि जायन्ते विवृद्धे कुरुनन्दन ॥१३॥
апрака̄ш́о’правр̣ттиш́ ча / прама̄до моха эва ча