Читаем Бхагавад Гита полностью

йади – если; бхавет – мог бы быть; са̄x бха̄x – свет; сӯрйа-сахасрасйа – тысячи солнц; уттхита̄ – восходящих; йугапат – одновременно; диви – в небе; садр̣ш́ӣ – таково; сйа̄т – было бы; бха̄саx – сияние; тасйа – этой; маха̄-а̄тманаx – великой личности.

Если бы на небе разом взошли тысячи солнц, свет их едва ли затмил сияние, что исходило ныне от Кришны.

Текст 11.13

तत्रैकस्थं जगत्कृत्स्नं प्रविभक्तमनेकधा ।

अपश्यद्देवदेवस्य शरीरे पाण्डवस्तदा ॥१३॥

татраика-стхам̇ джагат кр̣тснам̇ / правибхактам анекадха̄

апаш́йад дева-девасйа / ш́арӣре па̄н̣д̣авас тада̄

тада̄ – в это время; па̄н̣д̣аваx – сын Панду; апаш́йат – увидел; татра – там; кр̣тснам – всю; джагат – вселенную; правибхактам – разделенную; анекадха̄ – на множество; эка-стхам – в одном месте; ш́арӣре – в теле; дева-девасйа – Бога богов.

В одно мгновение Арджуна увидел целую Вселенную, свернутую в точку и переливающуюся бесчисленными гранями. В изумлении бесстрашный воин взирал на Бога богов, что явил Себя единой Вселенною.

Текст 11.14

ततः स विस्मयाविष्टो हृष्टरोमा धनञ्जयः ।

प्रणम्य शिरसा देवं कृताञ्जलिरभाषत ॥१४॥

татаx са висмайа̄вишт̣о / хр̣шт̣а-рома̄ дханан̃джайаx

пран̣амйа ш́ираса̄ девам̇ / кр̣та̄н̃джалир абха̄шата

татаx – тогда; саx дханан̃джайаx – он, завоеватель богатств; висмайа-а̄вишт̣аx – полный изумления; хр̣шт̣а-рома̄x – со вздыбленными волосами; пран̣амйа – склонив; ш́ираса̄ – голову; кр̣та-ан̃джалиx – и сложив ладони; абхашата – обратился; девам – к Господу.

Потрясенный дивным зрелищем, Арджуна сложил у груди ладони, склонил голову и взволнованно заговорил:

Текст 11.15

अर्ज्जुन उवाच ।

पश्यामि देवांस्तव देव देहे

सर्व्वांस्तथा भूतविशेषसङ्घान् ।

ब्रह्माणमीशं कमलासनस्थम्

ऋषींश्च सर्व्वानुरगांश्च दिव्यान् ॥१५॥

арджуна ува̄ча

паш́йа̄ми дева̄м̇с тава дева дехе

сарва̄м̇с татха̄ бхӯта-виш́еша-сан̇гха̄н

брахма̄н̣ам ӣш́ам̇ камала̄сана-стхам

р̣шӣм̇ш́ ча сарва̄н урага̄м̇ш́ ча дивйа̄н

арджуна ува̄ча – Арджуна сказал; дева – о Господь; паш́йа̄ми – я вижу; тава дехе – в Твоем теле; дева̄н – богов; татха̄ – и; сарва̄н – всех; сан̇гха̄н – скопления; бхӯта-виш́еша – разных живых существ; брахма̄н̣ам – Брахму; камала-а̄сана-стхам – сидящего на лотосе; ӣш́ам – Шиву; р̣шӣн – мудрецов; ча – и; сарва̄н – всех; дивйа̄н – божественных; урага̄н – змеев.

– Господи, в теле Твоем я вижу всех богов, мудрецов, разрушителя Шиву, лотосорожденного Брахму и все прочие виды жизни.

Текст 11.16

अनेकबाहूदरवक्त्रनेत्रं

पश्यामि त्वां सर्व्वतोऽनन्तरूपम् ।

नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं

पश्यामि विश्वेश्वर विश्वरूप ॥१॥

анека-ба̄хӯдара-вактра-нетрам̇

паш́йа̄ми тва̄м̇ сарвато ’нанта-рӯпам

на̄нтам̇ на мадхйам̇ на пунас тава̄дим̇

паш́йа̄ми виш́веш́вара виш́ва-рӯпа

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература