са̄мна̄м – из гимнов Сама-веды; ахам – Я; бр̣хат-са̄ма – Брихат-сама; татха̄ – и; чхандаса̄м – из стихотворных размеров; га̄йатрӣ – заклинание гаятри; ма̄са̄на̄м – из месяцев; ахам – Я; ма̄рга-ш́ӣршаx – ноябрь-декабрь; р̣тӯна̄м – из времен года; кусума̄караx – цветущая весна.
Среди заклинаний Сама-веды Я – молитва небесному царю; среди стихотворенийЯ – молитва Гаятри. Среди месяцев Я – Аграхаяна; среди времен года Я – весна.
Текст 10.36
द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् ।
जयोऽस्मि व्यवसायोऽस्मि सत्त्वं सत्त्ववतामहम् ॥३६॥
дйӯтам̇ чхалайата̄м асми / теджас теджасвина̄м ахам
джайо ’сми вйаваса̄йо ’сми / саттвам̇ саттвавата̄м ахам
чхалайата̄м – плут; асми – Я; дйӯтам – азартной игрой; теджасвина̄м – во всем великолепном; ахам – Я; теджаx – великолепие; асми – Я; джайаx – победой; асми – Я; вйавасайаx – решимостью; саттвавата̄м – в сильных; ахам – Я; саттвам – сила.
Среди азартных развлечений Я – игра в кости; среди средств влияния Я – заговор; Я – торжество победителя, настойчивость предприимчивого и власть сильного.
Текст 10.37
वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि पाण्डवानां धनञ्जयः ।
मुनीनामप्यहं व्यासः कवीनामुशनाः कविः ॥३७॥
вр̣шн̣ӣна̄м̇ ва̄судево ’сми / па̄н̣д̣ава̄на̄м̇ дханан̃джайаx
мунӣна̄м апй ахам̇ вйа̄саx / кавӣна̄м уш́ана̄ кавиx
вр̣шн̣ӣна̄м – из Вришни; асми – Я; ва̄судеваx – Васудевой; па̄н̣д̣ава̄на̄м – из Пандавов; дханан̃джайаx – Арджуной; апи – а; мунӣна̄м – из мудрецов; ахам – Я; вйа̄саx – Веда-вьяса; кавӣна̄м – из поэтов; кавиx – поэт; уш́ана̄ – Шукра.
Среди Ядавов Я – Васудева; среди Пандавов Я – Арджуна; среди подвижников Я – Вьясадева; среди ученых мужейЯ – Шукра.
Текст 10.38
दण्डो दमयतामस्मि नीतिरस्मि जिगीषताम् ।
मौनं चैवास्मि गुह्यानां ज्ञानं ज्ञानवतामहम् ॥३८॥
дан̣д̣о дамайата̄м асми / нӣтир асми джигӣшата̄м
маунам̇ чаива̄сми гухйа̄на̄м̇ / джн̃а̄нам̇ джн̃а̄навата̄м ахам
дамайата̄м – правосудие; асми – Я; дан̣д̣аx – наказанием; джигӣшата̄м – в стремящихся к победе; асми – Я; нӣтиx – нравственностью; гухйа̄на̄м – в тайнах; асми – Я; маунам – молчанием; ча – и; эва – конечно же; джн̃а̄навата̄м – в мудрых; ахам – Я; джн̃а̄нам – мудрость.
Среди средств усмирения Я – казнь; Я – хитрость властолюбцев; Я – молчание хранящих тайну и мудрость мудрых.
Текст 10.39
यच्चापि सर्व्वभूतानां बीजं तदहमर्ज्जुन ।
न तदस्ति विना यत्स्यान्मया भूतं चराचरम् ॥३९॥
йач ча̄пи сарва-бхӯта̄на̄м̇ / бӣджам̇ тад ахам арджуна
на тад асти вина̄ йат сйа̄н / майа̄ бхӯтам̇ чара̄чарам
ча – и; арджуна – Арджуна; йат – какие бы; бӣджам – виды семени, из чего рождается потомство; апи – ни существовали; сарва-бхӯта̄на̄м – среди всех живых существ; тат – они (эти виды семени); (являются) ахам – Мной; йат – какие бы; бхӯтам – существа; сйа̄т – ни существовали; чара-ачарам – движущиеся или неподвижные; тат – все это; на асти – не существует; вина̄ – без; майа̄ – Меня.
Я – сила жизни в живых, движущихся и недвижимых. Всякая тварь, узревшая Истину или прельщенная обманом, существует благодаря Мне.
Текст 10.40
नान्तोऽस्ति मम दिव्यानां विभूतीनां परन्तप ।
एष तूद्देशतः प्रोक्तो विभूतेर्विस्तरो मया ॥४०॥
на̄нто ’сти мама дивйа̄на̄м̇ / вибхӯтӣна̄м̇ парантапа