मरीचिर्मरुतामस्मि नक्षत्राणामहं शशी ॥२१॥
а̄дитйа̄на̄м ахам̇ вишн̣ур / джйотиша̄м̇ равир ам̇ш́ума̄н
марӣчир марута̄м асми / накшатра̄н̣а̄м ахам̇ ш́аш́ӣ
а̄дитйа̄на̄м – из Адитьев; ахам – Я; вишн̣у – вездесущий Вишну; джйотиша̄м – из светил; ам̇ш́ума̄н – сияющее; равиx – солнце; марута̄м – среди Марутов (богов ветра); асми – Я являюсь; марӣчиx – Маричи; накшатра̄н̣а̄м – из звезд; ахам – Я; ш́аш́ӣ – луна.
Среди двенадцати небесных патриархов Адитий Я – Вишну; среди источников света Я – Солнце; среди ветров Я – буйный Маричи; среди ночных светил Я – Луна.
Текст 10.22
वेदानां सामवेदोऽस्मि देवानामस्मि वासवः ।
इन्द्रियाणां मनश्चास्मि भूतानामस्मि चेतना ॥२२॥
веда̄на̄м̇ са̄ма-ведо ’сми / дева̄на̄м асми ва̄саваx
индрийа̄н̣а̄м̇ манаш́ ча̄сми / бхӯта̄на̄м асми четана̄
веда̄на̄м – из Вед; асми – Я являюсь; са̄ма-ведаx – Сама-ведой; дева̄на̄м – из богов; асми – Я являюсь; ва̄саваx – Индра; ча – и; индрийа̄н̣а̄м – из чувств; асми – Я являюсь; манаx – умом; бхӯта̄на̄м – в живых существах; асми – Я являюсь; четана̄ – сознанием.
Среди священных преданий Я – Сама-веда; среди богов Я – небесный владыка Индра; среди чувств Я – ум; Я – сознание в живых существах.
Текст 10.23
रुद्राणां शंकरश्चास्मि वित्तेशो यक्षरक्षसाम् ।
वसूनां पावकश्चास्मि मेरुः शिखरिणामहम् ॥२३॥
рудра̄н̣а̄м̇ ш́ан̇караш́ ча̄сми / виттеш́о йакша-ракшаса̄м
васӯна̄м̇ па̄вакаш́ ча̄сми / меруx ш́икхарин̣а̄м ахам
рудра̄н̣а̄м – из Рудр; асми – Я являюсь; ш́ан̇караx – Шанкарой; ча – а; йакша-ракшаса̄м – из якш и ракшасов; витта-ӣш́аx – повелитель сокровищ Кувера; васӯна̄м – из Васу; асми – Я являюсь; па̄вакаx – огнем; ча – а; ш́икхарин̣а̄м – из остроконечных гор; ахам – Я; меруx – гора Меру.
Среди одиннадцати разрушителей Рудр Я – Шанкара; в роду бесов и оборотней Я – Кувера; среди восьми стихий Васу Я – огонь Агни; среди гор Я – непревзойденная Сумеру.
Текст 10.24
पुरोधसाञ्च मुख्यं मां विद्धि पार्थ बृहस्पतिम् ।
सेनानीनामहं स्कन्दः सरसामस्मि सागरः ॥२४॥
пуродхаса̄м̇ ча мукхйам̇ ма̄м̇ / виддхи па̄ртха бр̣хаспатим
сена̄нӣна̄м ахам̇ скандаx / сараса̄м асми са̄гараx
па̄ртха – сын Притхи; пуродхаса̄м – из жрецов; виддхи – знай; ма̄м – Меня; мукхйам – как главного; бр̣хаспатим – Брихаспати; ча – и; сена̄нӣна̄м – из военачальников; ахам – Я; скандаx – Картикея; сараса̄м – из водоемов; асми – Я; са̄гараx – океан.
Среди жрецов Я – первосвященник Брихаспати; среди военачальников Я – Картикея; среди водоемов Я – океан.
Текст 10.25
महर्षीणां भृगुरहं गिरामस्म्येकमक्षरम् ।
यज्ञानां जपयज्ञोऽस्मि स्थावराणां हिमालयः ॥२५॥
махаршӣн̣а̄м̇ бхр̣гур ахам̇ / гира̄м асмй экам акшарам
йаджн̃а̄на̄м̇ джапа-йаджн̃о ’сми / стха̄вара̄н̣а̄м̇ хима̄лайаx
маха̄-р̣шӣн̣а̄м – из великих мудрецов; ахам асми – Я являюсь; бхр̣гуx – Бхригу; гира̄м – из произносимых слов; экам-акшарам – один слог ом; йаджн̃а̄на̄м – из жертвоприношений; асми – являюсь; джапа-йаджн̃аx – жертвоприношение молитвой; стха̄вара̄н̣а̄м – из всего неподвижного; хима̄лайаx – Гималайские горы.
Среди мудрецов Я – Бхригу; среди звуков Я – «Ом»; среди жертвоприношений Я – молитва; среди неподвижных существЯ – горы Хималая.
Текст 10.26
अश्वत्थः सर्व्ववृक्षाणां देवर्षीणाञ्च नारदः ।