— Придет Марджори, и мы преградим ей вход. — Пожилой джентльмен стряхнул крошки с подбородка. — Вероятно, после этого она позвонит в совет и те пришлют переговорщика. Тогда мы изложим наши требования.
— Какие?
— Пусть пообещают не закрывать библиотеку и финансировать ее из бюджета.
— Но они же не согласятся.
— Значит, мы останемся здесь, пока они не сдадутся.
— Вы не будете упоминать мою теорию про «Каппа Кофе»? — спросила Джун.
— Нет. Нам нужны доказательства, чтобы привлечь к делу полицию.
При слове «полиция» девушка содрогнулась.
— Думаете, нас попытаются арестовать?
— Формально мы не нарушаем закон, если не причиняем вреда имуществу. Чтобы вышвырнуть нас отсюда, Марджори и ее приспешникам придется пообивать пороги и получить судебный приказ о выдворении. Это займет несколько недель.
Джун представила, как несколько недель сидит в библиотеке и глодает книги, чтобы не умереть с голоду.
— Похоже, вы хорошо осведомлены. Вам раньше приходилось захватывать здания?
— В смысле, участвовать в акциях протеста? Нет, конечно. — Сидни как будто хотел сказать что-то еще, но передумал и взялся за печенье.
— Чем мы будем заниматься все это время?
— Узнаем друг друга получше. — Старик прислонился к столу, грея ладони о кружку. — Я вижу вас здесь ежедневно, но почти ничего не знаю о вашей жизни за пределами библиотеки.
— Боюсь, рассказывать особо нечего.
— Что за вздор! Начните сначала. Вы родились в Чалкоте?
— Нет, в Бате, но когда мне было четыре, мы переехали сюда. После смерти дедушки мама унаследовала дом и устроилась в библиотеку.
— А ваш отец? Кажется, я не имел удовольствия с ним познакомиться.
— Я тоже.
Начало темнеть. Лампы отбрасывали на книжные полки длинные тени. Джун выдернула нитку из ковра.
— Печально, — помолчав, проговорил Сидни. — Могу я позволить себе еще один вопрос?
— Конечно.
— Вы когда-нибудь чувствовали себя брошенной из-за отсутствия отца?
Джун так редко думала о зачавшем ее мужчине, что вопрос застал ее врасплох.
— Да не особо. Мама прекрасно заменила обоих родителей.
Сидни задумчиво смотрел куда-то вдаль.
— У меня есть сын, — внезапно сказал он.
— Знаю. Вы пишете ему электронные письма.
Старик прикрыл глаза.
— Все намного сложнее. Мы с Марком давно не виделись.
— Америка далеко.
— Нет, дорогая, вы не так поняли. Из меня вышел не очень хороший отец. У меня были проблемы с алкоголем. Моя жена… бывшая жена… решила, что я подаю плохой пример сыну.
Джун растерялась. Сидни выглядел таким благопристойным; невозможно предположить, что он был алкоголиком.
— Они уехали, когда Марку исполнилось тринадцать. У Китти нашлись родственники в Калифорнии, поэтому они эмигрировали туда. Это случилось тридцать два года назад.
— И с тех пор вы ни разу не видели сына?! — потрясенно спросила Джун.
— Через год после их отъезда я съездил к ним в Америку, потом Марк один раз приезжал сюда, когда ему исполнилось восемнадцать. Но в то время я находился не в лучшей форме и, боюсь, только все испортил.
— Мне так жаль, Сидни. — Джун протянула к нему руку, но тот покачал головой, отвергая ее сочувствие.
— Я сам во всем виноват. Мы с алкоголем несовместимы, из-за него я принимал неверные решения. Китти правильно сделала, что ушла.
— Но теперь-то вы изменились. Вы стали бы прекрасным отцом.
— Очень великодушно с вашей стороны. Признаюсь, именно потому я и пишу Марку, но, судя по вашим словам, лучше бы мне навсегда исчезнуть из его жизни. Моему сыну сорок пять. Я слышал, он весьма успешный человек. Зачем я ему теперь нужен?
— Сидни, не говорите так. Не сравнивайте вашу ситуацию и мою. Мой отец даже не подозревал о моем существовании, а ваш сын знает о вас, вы же послали ему столько писем. Уверена…
Раздался громоподобный стук в дверь. Оба пригнулись к полу.
— Кто это? — прошептала Джун. — Может, полиция?
— Пойду проверю. — Сидни по-пластунски пополз ко входу.
Джун спряталась за рабочим столом. В дверь снова постучали, еще громче и настойчивее. За окном мелькнул луч карманного фонарика. Кто бы там ни был, он зол и намеревается проникнуть внутрь. Девушка уже приготовилась закричать, но тут Сидни открыл дверь.
— Какого черта вы здесь околачиваетесь?
— Миссис Брэнсворт! — воскликнула Джун.
— И ты здесь? Что за хрень вы затеяли?
— Мы захватили библиотеку, — гордо объявил Сидни. — А Джун, оказывается, и есть Матильда, наш тайный агент.
— Ты — Матильда? — поразилась миссис Би. — Да ты же ни разу не попыталась нам помочь!
— Простите, — вздохнула девушка. — Советница пригрозила, что всех библиотекарей, связанных с протестами, уволят, поэтому пришлось действовать анонимно.
— Вот те на! Я-то считала тебя предательницей, а ты, оказывается, на нашей стороне. — Миссис Би ободряюще хлопнула Джун по плечу. — Добро пожаловать в наши ряды, сестра.
— Спасибо, — кисло улыбнулась Джун, потирая ушибленную руку.
— Мы решили показать властям, что с нами следует считаться, — сообщил Сидни. — Потому и захватили библиотеку.
— Очень вовремя. Пора запустить кампанию на полную катушку, — одобрила миссис Би. — Сто лет ничего не захватывала.
Джун в жизни не видела пожилую даму такой счастливой.