Читаем Бьянка и Джузеппе, или Французы под Ниццей полностью

* К стр. 53: «подобно ему» — то есть ангелу. Клара готова сравнить Бьянку с ангелом.

* К стр. 55: Клара тоже, как и Бьянка, любит Джузеппе; но любовь этих (если использовать выражение Ф. М. Достоевского) «шиллеровских душ», Клары и Бьянки, не ведает ревности.

* К стр. 57: В напряжённом — и истинно театральном — диалоге дочери и отца, Бьянки и маркиза Мальви, отчётливо слышны шиллеровские интонации: подобно многим героиням произведений Фридриха Шиллера, Бьянка ради высокой цели готова на самопожертвование…

* К стр. 57: «убийца сестры» — граф Риволи.

* К стр. 58: Кафедральный собор. Имеется в виду собор св. Марии и св. Репараты.

* К стр. 59: Как и у Шекспира, у Вагнера комическое органично вплетено в ткань трагического, и сцена попойки — яркое тому подтверждение.

* К стр. 59: «Лихой был бой!» «Победа наша!» Заговорщики побеждны.

* К стр. 60: Клара и Кола стремятся помочь попавшим в беду Джузеппе и Винченцо.

* К стр. 61: Бонатти, заметим, влюблён в Клару.

* К стр. 61: Желая усыпить бдительность людей, охраняющих форт, Клара, как и прежде, делает вид, что она влюблена в Бонатти; на самом же деле предмет её любви — Джузеппе.

* К стр. 63: Бонатти: «Вас вызвали к преступникам?»

Отшельники:

«Мы явились, дабы исполнить / Их последнюю волю». Отшельники, заметим, говорят истинную правду.

* К стр.64: «Верно, Бьянке / Ничего не удалось!..» Клара рассчитывала на то, что Бьянке удастся, повлияв на своего отца, заступиться за осуждённых.

* К стр. 68: «Смягчись, небо, / От моей молитвы!» Обобщая, следует подчеркнуть: деяния Клары и Бьянки до некоторой степени можно уподобить деяниям Леоноры (Фиделио) из музыкальной драмы Л. ван Бетховена «Фиделио».

* К стр. 69: Трагикомическое песнопение отшельников не может не вызвать в памяти «сольный номер» отца Варлаама из народной музыкальной драмы «Борис Годунов» М. П. Мусоргского…

* К стр. 70: Кола и Клара в одеяниях отшельников (которые Кола, очевидно, принёс в той же корзине, что и вино с едой) пробираются в форт. Стражи принимают их за отшельников и, повинуясь отданному распоряжению Бонатти, пропускают их в форт.

* К стр. 74: Подпаивание солдат, Бонатти и отшельников, как и отвлекающая песнь Клары, помогло устроить побег осуждённым.

* К стр. 74: «Верь же отныне в нашу звезду! / Ты видишь: нам не суждено / Принять позорную смерть». Винченцо Сормано, как покажет грядущее, оказался прав.

* К стр. 75: «Во Францию!» Сормано не считает французов неприятелями; у него один враг — граф Риволи.

* К стр. 76: «Как? Неужели / Ты простила врага, / Разлучившего тебя со мной?» Врага — то есть графа Риволи.

* К стр. 79: «Они помилованы, / И отныне они свободны». Принимая на веру слова Клары, можно с уверенностью предположить, что Джузеппе и Винченцо помилованы благодаря заступничеству Бьянки.

* К стр. 81: «Через эти ворота / Мы встретим войско!»

Лаконизм повествования не позволяет понять, в каком смысле Винченцо Сормано собрался «встречать» французское войско, наступающее на Ниццу. До конца так и не выяснится, будет ли он встречать французов как их сторонник, или же, что кажется менее вероятным, он встретит их как их враг — с оружием в руках. Можно, впрочем, предположить, что он намерен направиться во Францию, минуя военное столкновение, назревающее под Ниццей.

* К стр. 84: «Месть» (die Rache) свершена. Винченцо Сормано отомстил злодею, графу Риволи, за страдания и смерть своей супруги, за трагическую кончину Джованны, нищей арфистки Бриджитты…

* К стр. 84: Барабанный бой и французская военная музыка слышны всё ближе. Следует отметить, что Вагнер, в сущности, не даёт никаких этических оценок французскому народу, представленному здесь, в трагедии «Бьянка и Джузеппе…», как наступающее на Ниццу вражеское войско.

* К стр. 84: Клара и Кола — эти носители и поборники добра — явились слишком поздно…

* К стр. 84: Бьянка отравилась.

* К стр. 84: Бонатти и солдаты обращаются в бегство.

Тиран Бонатти оказался трусом.

* К стр. 86: При первом выстреле Джузеппе падает — и… очевидно, умирает. Таким образом, в смерти итальянец (лигуриец, савоец) Джузеппе примирился со своей отчизной.

Нет никакого сомнения: то, что Джузеппе с оружием в руках выступил против неприятеля, в значительной мере искупает его вину перед Ниццей…

* К стр. 86: 1793 год. Французские войска занимают Ниццу, — итальянский (лигурийский, савойский) город, входивший в состав Священной Римской Империи, переходит под власть революционной Франции.

<p>Рихард Вагнер</p><p>Увертюра к «Тангейзеру»</p>

программное разъяснение

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы