Он закрыл журнал, отложил его в сторону.
– Конечно.
– Старший инспектор Гамаш поручил мне снова поговорить с профессором Робинсон, потому что, понимаете ли, возникли подозрения…
Жильбер вскинул кустистые седые брови:
– Какие?
– Я думаю, вы сами можете догадаться, – сказала она, понижая голос и поглядывая на других гостей, – впрочем, те сидели слишком далеко, чтобы их услышать.
– Вы думаете, она убила свою подругу? – тоже зашептал он.
– Пожалуй, об этом рано говорить, во всяком случае, пока я не побеседую с ней еще раз, но прежде мне хотелось спросить у вас: может, вы знаете какие-то подробности, которые могут быть полезны для следствия?
– Например?
– Например, что вам известно о ее отце?
Теперь брови Жильбера сошлись на переносице:
– Об отце? То есть вы хотите узнать не о ее матери? И не о Камероне?
– Нет, нам об этом уже известно. Я имею в виду именно ее отца и сестру.
– У нее была сестра?
Лакост натянуто улыбнулась:
– Да. С тяжелой инвалидностью от рождения. Она умерла при странных обстоятельствах.
– Бедняжка, – механически проговорил он.
– А отец, судя по всему, покончил с собой.
– Неужели? Сплошные семейные трагедии.
– Действительно. И все это, кажется, началось с лечения матери у Камерона и ее последующего самоубийства.
– Мне это кажется некоторой натяжкой.
– Ложной корреляцией?
Жильбер посмотрел на Лакост:
– Да. Пожалуй. Почему вы мне это рассказываете?
– Меня просто интересует, не говорила ли Эбигейл с вами на эту тему, – пояснила Лакост. – Может быть, она обвиняла вас в смерти сестры и отца, а также в смерти матери.
Теперь он сверлил ее недовольным взглядом:
– Нет, ничего подобного она не говорила. А вы собираетесь обвинить меня в этом?
– Обвинить вас, сэр? Нет, конечно нет. Как вы можете отвечать за то, что сделал кто-то несколько десятилетий назад и за тысячи миль отсюда? Вы же в Аллане только присматривали за обезьянками, верно?
– Да, за всеми животными. Ни в каких экспериментах я не участвовал.
– Но вы знали, что там происходит.
– Какое это имеет отношение к вашим подозрениям касательно профессора Робинсон и смерти ее подруги?
Она встала.
– Вы мне очень помогли, сэр. Merci.
Изабель Лакост оставила Винсента Жильбера, который после разговора с ней выглядел гораздо менее самоуверенным, чем до него.
Жан Ги нашел его час спустя. Не в подвале дома Робержей. Не в коробках на чердаке.
Оно было на виду у всех, а потому осталось незамеченным.
Когда ему стало ясно, что это такое, он положил находку в пластиковый пакет и понес к Гамашу. Тот был с головой погружен в процесс перебирания тысяч книг в библиотеке Робержей: раскрывал каждую, держа за переднюю и заднюю обложку, и встряхивал.
Он приобрел сей полезный навык в самом начале своей карьеры в Surete. Но узнал об этом не от первого начальника и наставника. А от своей невесты – Рейн-Мари Клутье.
Опытный библиотекарь, она рассказала ему, что люди часто кладут между страницами книг разные вещи. Деньги. Сушеные и спрессованные цветы. Письма.
Что-то хотят сохранить. Что-то спрятать.
– И где ты его нашел? – спросил Арман, взяв письмо в пластиковом пакете и надевая очки.
– Здесь. – Жан Ги показал книгу. – «Удивительные случаи всеобщих заблуждений…
– …и безумие толпы», – закончил Арман, усмехаясь и покачивая головой.
Он бросил взгляд на тома, из которых вот уже битый час пытался что-то вытрясти. Забыв об одном томе, наиболее очевидном.
– Оно лежало в начале главы «Барабанщик из Тедуорта»[125]. О привидении.
Жан Ги понял, почему не стоит радоваться этой находке, когда Арман подошел к окну и прочел письмо.
Закончив, он неторопливо снял очки, вздохнул и спросил у зятя:
– Где она?
– В кухне вместе с мужем.
Робержи пили чай и собирали пазл – как предположил Гамаш, детского уровня сложности. В итоге у них должно было получиться изображение корзинки со щенками.
– Можно вас на пару слов? – спросил Гамаш, держа вещдок таким образом, чтобы почетный ректор видела его.
Она сжала губы, помедлила, потом встала. Поцеловав склонившегося над пазлом и забывшего обо всем на свете мужа в затылок, она сказала:
– Я буду тут рядом, у печки.
Он не ответил.
Арман дождался, пока Роберж сядет в кресло, и протянул ей письмо в пакете.
– Значит, вы его нашли, – прошептала она.
– Его обнаружил инспектор Бовуар.
Она посмотрела на Жана Ги, и тот по какой-то причине почувствовал себя так, будто сделал что-то нехорошее.
– Улика, Арман? – Она увидела бирку на полиэтиленовом пакете, и это чуть ли не развеселило ее.
– Вы хотите пригласить адвоката?
Теперь она рассмеялась по-настоящему. Вернее, у нее вырвался невеселый смешок.
– В этом нет нужды.
– Расскажите нам об этом письме.
– Разве оно не говорит само за себя?
– Прошу вас, Колетт.
Она взглянула на письмо, потом аккуратно положила его на колени и накрыла ладонями.
– Я не видела его много лет. После смерти Пола ни разу. Впрочем, это не совсем так. – Она посмотрела Арману в глаза. – Я получила его в Оксфорде. Вместе с книгой. Почту доставили на следующий день после смерти Пола. Письма тогда приходили быстро. Но не так быстро, как хотелось бы. Вы его прочли?
Арман кивнул, кивнул и Жан Ги.