Читаем Безмолвный дом полностью

— Вероятно. Но роста своего он изменить не мог. Нет, мисс Врэйн, несмотря на все свидетельства против графа, это не он покупал плащ. То, что Ферручи напоминает покупателя на первый взгляд, и то, что покупатель итальянец, — всего лишь совпадение… или…

— Что за «или»? — переспросила Диана, видя, что Люциан колеблется.

— Или это подстроено, — закончил адвокат. — Сам граф считает именно так. Он полагает, что кто-то мог подставить его.

— А кого-то конкретно он подозревает?

— Он сказал, что нет, и я верю ему. Если бы он кого-то подозревал, то не стал бы скрывать этого факта.

— Гм-м! — глубокомысленно протянула Диана. — Выходит, продавщица в магазине его не узнала. А как относительно того, что его видели на улице Джерси в вечер Сочельника?

— Его там не было.

— Но Рода видела его на заднем дворе и в доме!

— Она видела темного человека с усами, но не утверждала, что он иностранец. К тому же она не знает Ферручи. Человек, которого она видела, наверняка и есть тот самый таинственный покупатель плаща.

— Где был Ферручи, как он говорит?

— В Хэмпстеде, у друга.

— И вы видели этого друга?

— Да, говорил с ним. Тот утверждает, что в вечер Сочельника граф находился у него и оставался в поместье на всю ночь.

— Очень удачно для графа… А кто этот самый друг?

— Доктор Джорс.

— Его слову можно верить?

— Несмотря на краткое знакомство, насколько я могу судить по его внешности — да.

— Ведь служанка видела незнакомца во дворе в полдевятого?

— Да.

— И в полдевятого Ферручи был в Хэмпстеде у доктора Джорса?

— Не совсем, — поправил Люциан, помня, что именно такой вопрос не задавал. — Но доктор заявил, что Ферручи провел с ним весь вечер и уехал только на следующий день, в то время как ваш отец был убит между одиннадцатью и двенадцатью часами. Выходит, Ферручи невиновен.

— Так-то так, но можно ли доверять этому доктору? — пробормотала Диана себе под нос. — Может, он сказал все это лишь затем, чтобы убедить вас и меня, что Ферручи не был на месте преступления и служанка видела не его.

— Конечно, он мог бы добраться от Пимлико до Хэмпстеда за полтора часа, и тогда выходит, что служанка и в самом деле видела его во дворе; но в самом убийстве, которое произошло с одиннадцати до двенадцати ночи, он никак не мог быть замешан. Так что ни Ферручи, ни Лидия Врэйн тут ни при чем.

— Нет! Нет! Пусть это даже кажется очевидным. Они, без сомнения, повинны в смерти отца. Я в этом уверена! Вечером Ферручи был в Пимлико. А раз так, он знает, кто такой этот Рент и почему он снимал квартиру на улице Джерси.

— Возможно. Хотя граф утверждает, что никогда ни о каком Ренте не слышал. Но я не был бы удивлен, если бы вышло так, что один человек все же смог бы разгадать эту тайну.

— И кто это может быть? Кто?

— Доктор Джорс. Почему-то мне кажется именно так.

<p>Глава XXI</p><p>Через два месяца</p>

Так как власти официально не собирались продолжать расследование убийства Врэйна, Люциан сам отправился на розыски Гордона Линка и детально рассказал ему обо всем, что узнал, проводя самостоятельное расследование.

Хотя госпожа Врэйн и Ферручи полностью оправдали себя, Дензил решил, что Линк с его профессиональным умением выведывать тайны мог бы что-нибудь выудить в таких обстоятельствах.

Однако Гордон выслушал все, что ему рассказал молодой адвокат, с показным безразличием. И хоть он похвалил Люциана и сказал, что тот не без успеха выполнил работу полиции, в интонации детектива звучала определенная ревность. К тому же, судя по всему, его раздражало, что молодой человек досаждает ему. Однако из того, что «накопал» детектив-любитель Дензил, можно было кое-что извлечь.

— Вы должны были рассказать мне, что собираетесь делать, еще тогда, когда госпожа Врэйн в первый раз поговорила с вами, — с упреком сказал он Люциану. — Ну, а теперь вы так перепутали все нити, что я даже не знаю, за какую из них потянуть, чтобы распутать этот клубок.

— А мне кажется, все нити, что были у меня в руках, или лопнули, или оказались слишком короткими, — парировал Люциан, уязвленный несправедливостью сыщика. — Госпожа Врэйн смогла оправдаться, точно так же, как и граф Ферручи. Единственный шанс что-то узнать — это найти господина Рента. Но если Рода не сможет помочь, то непонятно, как можно отыскать того человека.

— У меня другое мнение, — возразил Линк, стараясь скрыть сомнение в голосе. — Поскольку вы потерпели неудачу из-за недостатка опыта, я попытаюсь распутать моток этой пряжи.

— Вы пытались сделать это и прежде и бросили все из-за путаницы, — с едва видной иронией заметил Люциан. — Но если вы не обнаружите ничего, вы ведь снова закроете дело. Насколько я понимаю, тайна смерти Врэйна — настоящая тайна. Нам никогда ее не разгадать.

— Я сделаю последнюю попытку, — доверительно заверил его Гордон. — Но, конечно, я не один из надуманных персонажей, какие обычно можно встретить в романах. Я могу потерпеть неудачу.

— Наверняка так и будет, — печально пробормотал Люциан, и с этим приводящим в уныние пророчеством он оставил детектива.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека приключений и фантастики

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив