— Я подумал, что это тот человек, который мог бы под вас замаскироваться… Нет, этого быть не может, — добавил Люциан, вспомнив то, как Рода описывала белые волосы господина Рента и его бороду, — это не может быть он. Ведь он не пожертвовал бы бородой, чтобы выполнить столь дьявольский план. Фактически он не смог бы ничего сделать, не привлекая внимание Роды.
— Рода… Рент… Вы называете имена тех, о ком я никогда не слышал! — живо воскликнул Ферручи.
— Точно так же, как я раньше ничего не слышал о вашем друге Джорсе.
Ферручи рассмеялся:
— О… он и в самом деле странный малый. Сами увидите.
И итальянец оказался совершенно прав. Доктор Джорс, который ожидал их в одной из комнат апартаментов графа, оказался маленьким, высушенным человечком, который выглядел так, словно его опустили в чан с отбеливателем. На первый взгляд он вообще выглядел скорее обезьяной, чем человеком, из-за невысокой, сгорбленной фигуры и проворных движений. Но при ближайшем рассмотрении оказалось, что у него умное лицо и пара внимательных глаз серо-стального оттенка. Когда он уставился на Люциана, тому показалось, что доктор его гипнотизирует.
Еще стоит сказать, что Джорс выглядел мрачно из-за черного костюма, хотя оказался чрезвычайно разговорчивым и производил впечатление не простого смертного, а скорее выросшего ребенка, которого в детстве похитили феи. Удивительным человеком был этот доктор Джорс, так что замечание Ферручи «странный малый» попало в самую точку.
— Это мой хороший друг, — объявил Ферручи, положив руку на плечо Люциана. — А этот господин хочет, чтобы вы решили одну… Что вы говорите?.. Спор?
— Спор! — глубоким басом воскликнул крошечный доктор, и голос его был полон негодования. — Надеюсь, я проделал весь этот путь из моего поместья в Хэмпстеде не для того, чтобы принять вашу ставку.
— Но сейчас речь пойдет о более важной ставке, — сказал Ферручи. — Это господин Дензил. И он заявляет, что видел меня в Сочельник в Пем… Пем… Как там будет правильно?
— В Пимлико, — подсказал Люциан, поняв, что Ферручи никогда не сможет выговорить это слово. — Я говорю, что граф был на Сочельник в Пимлико.
— Вы, мой милостивый господин, ошибаетесь, — проговорил Джорс, взмахнув тощей рукой. — Мой друг, граф Ферручи, на Сочельник гостил у меня в Хэмпстеде.
— В самом деле? — Люциан был сильно удивлен этим утверждением. — И никуда не уезжал?
— Он не уезжал до утра. Мой друг граф остался у меня на ночь и уехал только в двенадцать в Рождество.
— Так что видите, я никак не мог участвовать в том деле, о котором мы с вами говорили, — заметил Ферручи, подмигнув Люциану. — Речь ведь идет о вечере между одиннадцатью и двенадцатью часами.
— Граф был с вами в это время? — спросил Дензил у доктора.
— Конечно. Так что ваша карта бита, господин адвокат. Жаль, но вынужден полностью разочаровать вас, все так и есть.
— И вы всегда сможете повторить свои показания?
— Почему бы и нет. Обратитесь ко мне в любое время. Мое поместье в Хэмпстеде. Вы там всегда меня с легкостью найдете.
— Ага… Но не думаю, что это понадобится господину Дензилу, — быстро вставил граф. — Вы сможете всегда встретиться у меня. Ну, а пока вы, господин Дензил, удовлетворены?
— Да, — ответил Люциан. — В этом споре я проиграл. Извините меня, граф. Всего хорошего. И вам, и доктору Джорсу большое спасибо… Еще раз желаю вам всего хорошего.
— И это все? Никаких
— Это зависит от того, как дальше станут развиваться события, — прохладно ответил Люциан.
Он покинул дом графа в расстроенных чувствах, ощущая крушение всех своих надежд. Адвокат был по-прежнему далек от тайны раскрытия смерти Врэйна. Его последняя попытка раскрыть преступление закончилась полной неудачей. Лидия представила алиби, Ферручи оказался ни при чем. И теперь Люциан не знал, что же делать дальше.
Мучаясь от этих мыслей, он направился на поиски Дианы, так как знал, что там, где порой не справляется мужская логика, может сработать женская интуиция. По крайней мере, он считал, что дочь убитого может найти какой-то выход из сложившегося положения.
Добравшись до отеля «Король Джон», молодой адвокат обнаружил, что Диана с большим нетерпением ожидает его. Впопыхах приветствовав его, она сразу перешла к делу, спросив, чем закончился его разговор с графом Ферручи.
— Ну как, господин Дензил, этот человек арестован?
— Нет, мисс Врэйн. Мне горько говорить об этом, но он не арестован. Скажу больше: он оказался совершенно ни при чем.
— Ни при чем? И это несмотря на то что продавщица указала на него?
— Я привел к ней Ферручи, и она сказала, что плащ купил не граф, а другой мужчина.
— Но она же говорила, что покупатель был итальянец.
— Она и не отказывается. Он был темный, с усами… Но она сказала, что это не граф Ферручи. По ее словам, покупатель был ниже ростом и много хуже говорил по-английски.
— Ферручи мог притвориться и говорить с акцентом.