Читаем Белый медведь в стране драконов полностью

Когда в начале девяностых Союз развалился, порталы между странами открылись, и в Россию хлынул поток китайских товаров. Их перевозили через границу наши граждане – бывшие кочегары, инженеры и начальники: все в один момент освоили новую профессию челнока, или, как говорят на местном сленге, – стали фонарями.

Китайский городок на том берегу строился и ширился. Каждый открываемый вновь магазинчик непременно имел русскую вывеску. Так и повелось, что практически все в этом городе продублировано на кириллице. Но есть нюанс —

китайцы не могут понять всей глубины русской души, отчего вывески встречаются презабавнейшие.

И почти что каждый житель знает пару слов на языке Пушкина. Друга, друга! Очки ннада? Шуба метис: папа-норка, мама-бобер! Нидорага! – слышится со всех сторон. Если вы попали на пешеходную улицу Хэйхэ – вы попали! Держитесь фарватера! Приближаясь к любой из сторон улицы, вы рискуете быть атакованным местными торговцами, которые всегда голодны до покупателей, а тем более сейчас.

Даже соседи не могут договориться, как же правильно писать слово «гостиница»

Памятник русскому «челноку»

Вообще русских здесь любят. Когда у них есть деньги. Даже поставили памятник русскому покупателю. (В Благовещенске, по ту сторону границы, есть памятник челноку.)

Что написано на китайском, для нас загадка. На русском же обычно указывают, что продается в магазине или какие услуги там предлагают. Переводят, как правило, с помощью Интернета, без участия носителей языка. Получается не всегда правильно, но почти всегда смешно. Например, под вывеской «аптека» обычно скрывается интимный магазин.

Сколько ошибок можно сделать в слове «ресторан»? Минимум пятнадцать! Не сомневаюсь, что гости говорили хозяевам об этом. Но ничего не меняется. Если в одном доме открыли три гостиницы, вывеска лишь одной из них будет написана правильно.

Чингачгук Большой рис, Центр заботливых глаз, Шашлык из Лиды и вывеска-ультиматум. Салон церковной автокосметики «Два дьякона» на самом деле называется «Два дракона». Подумаешь – перепутали, сложные буквы. Другое дело иероглифы, там все понятно!

А вот моду называть магазины женскими именами они в Благовещенске подсмотрели, там каждый второй так называют.

Не всем китайцам под силу даже воспользоваться переводчиком в Интернете. Поди угадай, что вывеска переводится всего лишь как «Типографские услуги, печать визиток». Но дальше всех пошли владельцы магазина СУОЖОПР. Они не стали заморачиваться и просто воткнули кириллические буквы в произвольном порядке.

<p>Часть 3</p><p>Китай для своих. Путешествие</p><p>Глава 13</p><p>Письмо от читателя</p>

Вы не держали бы сейчас в руках эту книгу, а я никогда бы не отправился в большое путешествие по Китаю, если бы не письмо, полученное 5 января 2016 года.

От: Валихан

Тема: Идея

«Здравствуйте, Александр. Меня зовут Валихан, мне 26 лет, я с удовольствием читаю Ваш блог и сам путешествую. В одном из своих постов Вы упомянули, что хотели бы поехать по Китаю на авто, и у меня появилась идея.

Я уже 10 лет живу в Китае, хорошо знаю китайский, ИМЕЮ местное водительское удостоверение и даже вожу машину в Пекине. В следующем году планирую переезжать в другую страну, и напоследок хочется углубиться в местную культуру.

Предлагаю объединиться и отправиться в автопутешествие по Китаю! Опыт планирования путешествий у меня есть, а главное, есть желание поделиться уникальной китайской культурой. Надеюсь, это будет Вам интересно.

С уважением,

Валихан»

Прочитал, и в голове что-то щелкнуло. Это же путешествие мечты! Я не просто хотел, а мечтал проехать по глубинкам Китая на машине, несколько лет назад пытался организовать такой тур из России, но выяснил, что это почти невозможно и очень, очень дорого. Приехать же и взять машину в прокат, как в других странах, не получится: китайские власти не признают даже международные права, нужно получать местные, а сделать это могут только те, кто проживает (пусть и временно) в Китае и владеет языком. Получался замкнутый круг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Travel Story. Книги для отдыха

Похожие книги

Япония Нестандартный путеводитель
Япония Нестандартный путеводитель

УДК 520: 659.125.29.(036). ББК 26.89я2 (5Япо) Г61Головина К., Кожурина Е.Г61 Япония: нестандартный путеводитель. — СПб.: КАРО, 2006.-232 с.ISBN 5-89815-723-9Настоящая книга представляет собой нестандартный путеводитель по реалиям современной жизни Японии: от поиска жилья и транспорта до японских суеверий и кинематографа. Путеводитель адресован широкому кругу читателей, интересующихся японской культурой. Книга поможет каждому, кто планирует поехать в Японию, будь то путешественник, студент или бизнесмен. Путеводитель оформлен выполненными в японском стиле комиксов манга иллюстрациями, которые нарисовала Каваками Хитоми; дополнен приложением, содержащим полезные телефоны, ссылки и адреса.УДК 520: 659.125.29.(036). ББК 26.89я2 (5Япо)Головина Ксения, Кожурина Елена ЯПОНИЯ: НЕСТАНДАРТНЫЙ ПУТЕВОДИТЕЛЬАвтор идеи К.В. Головина Главный редактор: доцент, канд. филолог, наук В.В. РыбинТехнический редактор И.В. ПавловРедакторы К.В. Головина, Е.В. Кожурина, И.В. ПавловКонсультант: канд. филолог, наук Аракава ЁсикоИллюстратор Каваками ХитомиДизайн обложки К.В. Головина, О.В. МироноваВёрстка В.Ф. ЛурьеИздательство «КАРО», 195279, Санкт-Петербург, шоссе Революции, д. 88.Подписано в печать 09.02.2006. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл. печ. л. 10. Тираж 1 500 экз. Заказ №91.© Головина К., Кожурина Е., 2006 © Рыбин В., послесловие, 2006 ISBN 5-89815-723-9 © Каваками Хитоми, иллюстрации, 2006

Елена Владимировна Кожурина , Ксения Валентиновна Головина , Ксения Головина

География, путевые заметки / Публицистика / Культурология / Руководства / Справочники / Прочая научная литература / Документальное / Словари и Энциклопедии
Россия подземная. Неизвестный мир у нас под ногами
Россия подземная. Неизвестный мир у нас под ногами

Если вас манит жажда открытий, извечно присущее человеку желание ступить на берег таинственного острова, где еще никто не бывал, увидеть своими глазами следы забытых древних культур или встретить невиданных животных, — отправляйтесь в таинственный и чудесный подземный мир Центральной России.Автор этой книги, профессиональный исследователь пещер и краевед Андрей Александрович Перепелицын, собравший уникальные сведения о «Мире Подземли», утверждает, что изучен этот «параллельный» мир лишь процентов на десять. Причем пещеры Кавказа и Пиренеев, где соревнуются спортсмены-спелеологи, нередко известны гораздо лучше, чем подмосковные или приокские подземелья — истинная «терра инкогнита», ждущая первооткрывателей.Научно-популярное издание.

Андрей Александрович Перепелицын , Андрей Перепелицын

География, путевые заметки / Геология и география / Научпоп / Образование и наука / Документальное