Читаем Before Midnight полностью

I had forgotten that her lips moving at right angles to their slant, and her jaw moving straight up and down, made an anomalous situation, and I had to jerk my attention to her words. "You must admit one thing, Miss Frazee," I said earnestly. "I didn't try to spoil your press conference, did I? I kept out of it, and when they came at me what did I do? I refused to tell them a single thing, because I thought it wouldn't be fair to you. It was your conference and I had no right to horn in."

She didn't thaw any. "What do you want?"

"Nothing now, I guess. I was going to explain why I thought you might want to come to the meeting this evening at Mr. Wolfe's office, but now I suppose you wouldn't be interested."

"Why not?"

"Because you've already got your lick in. Not only that, you've spilled the beans. Outsiders weren't supposed to know about the meeting, especially not the press, but now those reporters will be after everybody, and they're sure to find out, and they'll be camping on Mr. Wolfe's stoop. I wouldn't be surprised if they even got invited in. The others will know they've heard your side of the story, and naturally they'll want to get theirs in too. So if you were there it might get into a wrangle in front of the reporters, and you wouldn't want that. Anyhow, as I say, you've already got your lick in."

With her unique facial design nothing could be certain, but I was pretty sure I had her, so I finished, "So I guess you wouldn't be interested and I've made the trip for nothing. Sorry to bother you. If you care at all to know what happens at the meeting, see the morning papers, especially the Times." I was turning to go.

Her voice halted me. "Young man."

I faced her.

"What time is this meeting?"

"Nine o'clock."

"I'll be there."

"Sure, Miss Frazee, if you want to, but under the circumstances I doubt--"

"I'll be there."

I grinned at her. "I promised my grandmother I'd never argue with a lady. See you later then."

Leaving, I took the door along, pulling it shut gently until the lock clicked.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив