Безумец раз бросал каменья в Мудреца,Преследуя его; Мудрец ему на это:"Мой друг! ты в поте своего лицаТрудился; вот тебе за то монета:Труд по заслугам должен быть вознагражден.Взгляни, вот человек проходит, онБогат безмерно,И щедро за твои дары воздаст наверно".К прохожему Глупец направился, спешаНанесть ему удар, в надежде барыша;Но воздаяния дождался он иного:Прохожий слуг созвал, и те спешат скорейИзбить Глупца и прочь прогнать едва живого.Таких безумцев видим мы вблизи царей:Чтоб господина позабавить,Они на смех поднять готовы вас всегда.Не стоит трогать их, чтоб замолчать заставить.Притом же, если вы не в силе, то тогда,Как вы ни гневайтесь, вам это не поможет;Направьте их к тому, кто отплатить им может.Н. ЮрьинИз Федра. В одном из старинных изданий под этой басней найдено было следующее рукописное примечание: "Басня эта направлена против аббата дю Плесси, нечто вроде серьезного сумасшедшего, который вздумал подвергать при дворе цензуре не только вообще духовных лиц, но даже епископов, и которого архиепископ Реймсский сумел наказать".
236. Английская Лисица
(Le Renard Anglais)
Г-же Гарвей