Индюшки от Лисы спасались как-то раз.И дерево избрали крепостью. Лиса жеОплот их обошла кругом, и тот же часУспел ее заметить зоркий глаз,Что все враги на страже.Лисица в гневе": "Как! меня поднять на смех!Один лишь у меня закон для всех,Так почему ж они составят исключенье?Нет! этого не будет!" И онаСейчас свой план приводит в исполненье,Хотя, как бы назло, светила так луна,Что каждый шаг Лисы врагами замечаем.Но для нее вести осаду не впервой,И хитростей запас у ней неисчерпаем:Злодейка притворяется порой,Что хочет приступом взять грозные твердыни,Потом, глядишь, она расшиблась, умерлаИ — снова ожила;Ну, словом, вряд ли бы нашлось и в арлекинеУменья более представить вдругТак много разных штук.Своим хвостом она и так, и сяк виляет,И он блестит от месячных лучей…Плутовка тысячью подобных мелочейВрагов вниманье утомляетИ не дает сомкнуть очей,Держа их в напряженьи тяжком.Так диво ль, что пришлось невмочь уже бедняжкам?Вот падает одна, за ней другая вслед,Перед Лисой они свои искупят вины!Вот пало, наконец, их больше половины…Надолго кумушке их хватит на обед!В предосторожности излишек рвеньяНередко гибель нам сулит, а не спасенье.Н. Юрьин
232. Обезьяна
(Le Singe)
В Париже проживает Обезьяна.Едва лишь ей дана была жена,Как, в подражание иным мужьям, онаБить принялась бедняжку рьяно.Та только охала, — знать, нрав ее был тих,И вот уж нет ее в живых.Печалится их сын, хоть выражает странноСвою печаль: кричит он без конца;Но это лишь смешит отца.Жена его мертва, другую он желаннойТеперь зоветИ, кажется, по-прежнему же бьет.В притонах время он проводит безобразныхИ пьет нередко с ночи до утра.От подражателя не ждите вы добра,Будь обезьяна он иль автор книжек разных.А впрочем наш собратПорою хуже во сто крат.Н. Юрьин
В басне намек на какого-то плагиатора того времени; для современников она должна была представлять интерес для нас утраченный.