Читаем Багровая смерть полностью

— Ты, готовая сесть за компьютер?

— Анита все лучше разбирается с техникой, — вставил Натэниэл.

— Эй, меня полностью покорил мой смартфон, а это маленький компьютер.

— Довольно честно, — хохотнул Эдуард.

— Я хотела освежить в памяти, что помню, после нашего первого разговора. Некоторые из ирландцев верят, что великий картофельный голод и британская оккупация лишила их не только художников и писателей, но и экстрасенсов и ведьм среди местных уроженцев, поэтому они рады принять любого, у кого есть дар, кроме разве что некромантов. Раньше, когда они освобождали писателей от подоходного налога, они делали то же самое со всеми, кто обладал очевидными психическими или магическими способностями.

— Вот это для меня новость.

— Это не относилось к тебе лично, а ни с кем, пожалуй, кроме меня, обладающим достаточным даром, чтобы озаботиться этим вопросом, ты не работал.

— Точно.

— Маршал Киркланд тоже поднимает мертвых, — напомнил Натэниэл.

— Мы с Ларри — двое из очень малого числа тех, кто может продемонстрировать свой дар.

— Я знаю, что твой дар помогает тебе выживать и быть лучше на работе. Как же другие выживают, не имея таких талантов? — спросил Натэниэл.

— Мы справляемся, — сухо сказал Эдуард.

— Я не имел в виду тебя. Ты ж Эдуард.

Я действительно поняла, что он имел в виду.

— Ты знаешь, что он прав; ты Эдуард, и это лучше любой магии.

— Я просто всегда представлял, что Эдуард просто достаточно крутой мужик, чтобы не нуждаться в магии, но что у всех остальных она есть.

— Не-а, — ответила я. — Есть я, Ларри, Дени-Люк Сент-Джон, Мэнни, пока не вышел на пенсию, парочка на Западном побережье, один — на Восточном, но у всех остальных нет парапсихических способностей.

— Похоже, должно быть наоборот, — сказал Натэниэл.

— Когда начинался бизнес, люди не доверяли экстрасенсам, — ответил Эдуард. — Это было слишком близко к тому, чтобы быть ведьмой, а большинство из старых охотников на вампиров охотились и на ведьм в том числе.

— У нас здесь, в Сент-Луисе, несколько лет назад слетел с нарезки целый ковен. На их ликвидацию ордера не было, но полиция все равно позвала меня для консультации.

— Когда сверхъестественные граждане сорвутся с цепи, кого ты позовешь? — перефразировал Эдуард [отсылка к главной теме из «Охотников за привидениями»].

— Нас.

— Нас, — подтвердил он.

— Так что ирландцы хотят, чтобы мы привезли еще сверхъестественного народа, чтобы посмотреть, захотят ли они интегрировать их в свой новый доморощенный отряд, так?

— Типа того, — ответил он. Позже я вспомню, как он это сказал, и что тогда я не подвергла это сомнению.

— Выглядит слишком хорошо, чтобы быть правдой, Эдуард. Это позволит нам обойти запрет на провоз оружия с нашими американскими значками. Они на самом деле собираются разрешить нам привезти не состоящую из полицейских группу, снаряженную на больших плохих вампиров?

— Так и есть, хотя мне пришлось им пообещать, что мы не устроим слишком большой публичный беспорядок.

— Если все пройдет как надо, никто даже не узнает, что мы там были, — сказала я.

— Вот так я им и сказал.

— Ты сказал, у тебя в Ирландии было несколько контактов. Это охрененно больше, чем просто «несколько контактов», Эдуард.

— Я же сказал, нам повезло. Один из людей, ответственных за создание нового подразделения, задолжал мне услугу.

Я на минуту задумалась, что нужно, чтобы быть в долгу перед Эдуардом. Было разок такое, что я задолжала Эдуарду, и он позвал меня в Нью-Мексико охотиться на монстра, который гораздо хуже, чем просто убивал людей. В тот раз мы оба чуть не погибли.

— Из-за чего он тебе задолжал?

— Ты же знаешь, что я не отвечу.

— Если это из-за того, что тут я, то я заткну уши и буду мычать, — сказал Натэниэл.

— Это не из-за тебя, — откликнулся Эдуард.

— Он не собирается мне отвечать, — добавила я.

— Если ты это знала, зачем спрашивала? — не понял Натэниэл.

— Я все еще надеюсь, что он станет болтливее.

— Я хоть когда-то был болтливым? — спросил Эдуард.

— Тот, кто тебе задолжал, знает тебя по армии, или ты к тому времени уже демобилизовался?

— Без комментариев.

— Ладно, я в курсе, что ты хранишь тайны лучше почти любого, кого я знаю.

— Почти? — уточнил он.

Я улыбнулась, пусть он этого и не увидел.

— Ладно-ладно, среди людей ты чемпион по хранению тайн.

— Только среди людей?

— Вампиры хранят тайны куда лучше любого, кого я знаю.

— Высокий, не слишком темный и красивый скрывал от тебя что-то, пока вы готовились к свадьбе?

— Ему больше шестисот лет, Эдуард. Я никогда не узнаю всех его секретов, но нет, я не подразумевала Жан-Клода, я говорила о вампирах в целом.

— А я не стану настаивать, потому что ты сказала мне все, что собиралась, — сказал он.

Я рассмеялась:

— Эй, я училась хранить секреты у лучшего.

— Так ты платишь мне той же монетой?

— Ага.

— Итак, нам повезло, но еще у нас есть кое-что, что нужно нашим ирландским коллегам.

— Что конкретно?

— Смешанная группа сверхъестественных созданий, работавших с полицией или прежде бывших полицейскими.

— Как много твоему старому другу известно обо мне и моих людях?

— Он мне не друг, скорее, знакомый по работе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме