Читаем Багровая смерть полностью

Он улыбнулся и начал выходить из меня, а рукой потянулся к презервативу, чтобы убедиться, что все осталось на месте. После этого он почти рухнул рядом со мной.

— Надо привести себя в порядок.

Я неуклюже похлопала его по груди, потому что угол был не подходящий.

— Так и сделай. Я пока не могу шевелиться.

Он поднялся на ноги рядом с кроватью и невольно вписался в стену, пытаясь добраться до ванной. Это заставило меня рассмеяться, и он смеялся вместе со мной. Настолько крутой секс, что тебя мотает об стены.

<p>75</p>

Я все еще лежала на кровати, позволяя своему разуму и зажившему телу предаваться пассивному отдыху, когда в дверь постучали. Так стучится полиция — авторитарно и громко. Волна адреналина смыла зыбкое удовольствие после оргазма. Я села и позвала:

— Домино?

В смежную дверь постучали и голос Итана произнес:

— Я вхожу, — после чего он сразу же открыл дверь.

У него в руке был пистолет, и меня это устраивало. Я переползла через кровать, чтобы достать свою пушку из прикроватного столика. Как только пистолет оказался у меня в одной руке, а простыни, прикрывающие мою грудь — в другой, мне стало чуточку лучше. Мне всегда нужна одежда и ствол, чтобы чувствовать себя в безопасности.

Домино вышел из ванной, по-прежнему голый, но у него в руке был пистолет, а значит, где-то он там его прятал, а я и не знала. Это впечатляло, но в то же время мне было немножко стыдно за себя.

— Я слышал, — сказал он.

— Кто там? — спросил Итан, стоя в проеме открытой двери смежного номера.

Домино покачал головой и направился к входной двери. Большинство людей посмотрели бы глазок, но он не стал. Он остановился в футе от двери, когда снова раздался стук и мужской голос произнес:

— Служба безопасности отеля. — Голос звучал, как голос копа. Держу пари, он либо из полиции, либо подрабатывал на стороне.

— Прошу прощения, кто вы, говорите? — переспросил Домино, хотя я знала, что он прекрасно все слышал.

— Служба безопасности отеля. Сэр, у вас все в порядке?

— У нас все хорошо.

— Не могли бы вы открыть дверь и позволить нам убедиться, что со всеми в номере все в порядке?

— Простите, но сейчас я не готов открыть дверь, — ответил Домино.

— Сэр, если вы не откроете, мы будем вынуждены открыть ее сами и войти без вашего разрешения.

— Щеколда задвинута. Вы не сможете войти, — возразил Домино.

— Сэр, мы пришли из-за жалобы на шум, — произнес второй голос, чуть менее напористый.

Домино развернулся и посмотрел на меня, улыбаясь так, как улыбаются мужчины, когда гордятся тем, как громко вы пошумели вместе.

— Если вам поступили жалобы на шум, то прошу прощения. Мы постараемся быть тише.

— Люди сказали, что слышали, как кричала женщина. Мы очень извиняемся, сэр, но нам необходимо убедиться, что с женщиной все в порядке.

Улыбка Домино стала шире, он покачал головой.

— Анита, можешь сказать им, что с тобой все в порядке?

Я чуть сильнее прижала простыню к груди, словно мне нужно было больше прикрыться, чтобы разговаривать с кем-то через дверь.

— Простите, что мы шумели, но я в порядке.

— Прошу прощения, миз. Мы бы с удовольствием поверили вам на слово через дверь, но нам действительно необходимо видеть вас, — проговорил второй мужской голос — он казался моложе первого.

— В Ирландии есть закон, который запрещает громкий секс? — уточнил Домино.

— Нет, сэр, — ответил голос по ту сторону двери. — Но есть закон, который запрещает домашнее насилие. Если вы не откроете дверь и не позволите нам самим увидеть леди, то мы будем вынуждены позвонить в Гарду и доложить о возможном нападении.

— Не думаю, что мы были настолько громкими, — усомнилась я.

Итан сказал:

— Были.

— Если бы ты не знал, чем мы занимались, ты бы подумал, что мои крики были о помощи?

— Возможно.

— Минутку. Нам нужно одеться прежде, чем открыть вам, — сказал Домино и отошел от двери. Хотела бы я сказать, что он был параноиком, но этот стук и меня переполошил. Может, у всех у нас была профессиональная паранойя.

— Спасибо вам, сэр, мэм, миз. — Это вновь был голос более молодого охранника — даже через дверь казалось, что ему некомфортно.

Нам нужна была не только одежда. Пистолеты и ножи, которые были на нас надеты ранее, валялись по обе стороны кровати. Официального статуса у нас в Ирландии не было, так что без присутствия одного из служителей Гарды, который знал бы нас или Нолана и его людей, позволить охранникам увидеть эту кучу оружия означало нарваться на вызов копов. Мы могли спрятать некоторые опасные игрушки под кроватью, но мне не хотелось пихать их слишком глубоко, потому что до них будет сложно дотянуться, к тому же я не хотела тратить время на поиски пистолета, который забыла под кроватью. Я никогда этого не делала, и мне не хотелось нарушать эту традицию.

— Сэр, мэм? — произнес голос копа из-за двери.

— Мы просто прибираемся, — крикнула я, пытаясь звучать как женщина, которая сняла номер со своим любовником и, вероятно, прячет от чужих глаз приспособления для бондажа и секс-игрушки, а вовсе не оружие. Не-а, нет здесь никакого оружия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме