BABEL. Copyright © 2022 by R. F. Kuang. All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. By payment of the required fees, you have been granted the nonexclusive, nontransferable right to access and read the text of this e-book on-screen. No part of this text may be reproduced, transmitted, downloaded, decompiled, reverse-engineered, or stored in or introduced into any information storage and retrieval system, in any form or by any means, whether electronic or mechanical, now known or hereafter invented, without the express written permission of HarperCollins e-books.
Harper Voyager and design are trademarks of HarperCollins Publishers LLC.
FIRST EDITION
Digital Edition AUGUST 2022 ISBN: 978-0-06-302144-0
Version 06062022
Print ISBN: 978-0-06-302142-6
About the Publisher
Australia
HarperCollins Publishers Australia Pty. Ltd.
Level 13, 201 Elizabeth Street
Sydney, NSW 2000, Australia
Canada
HarperCollins Publishers Ltd
Bay Adelaide Centre, East Tower
22 Adelaide Street West, 41st Floor
Toronto, Ontario, M5H 4E3
India
HarperCollins India
A 75, Sector 57
Noida
Uttar Pradesh 201 301
New Zealand
HarperCollins Publishers New Zealand
Unit D1, 63 Apollo Drive
Rosedale 0632
Auckland, New Zealand
United Kingdom
HarperCollins Publishers Ltd.
1 London Bridge Street
London SE1 9GF, UK
United States
HarperCollins Publishers Inc.
195 Broadway
New York, NY 10007
* For example, I never heard anyone refer to High Street as ‘The High’ when I was at Oxford, but G.V. Cox tells us otherwise.
* In Book IV, Chapter VII of
*
* William Blake, ‘Jerusalem’, 1804.
* As Robin’s family had only recently migrated south, he had grown up speaking both Mandarin and Cantonese. But his Cantonese, Professor Lovell informed him, could now be forgotten. Mandarin was the language of the Qing imperial court in Peking, the language of officials and scholars, and therefore the only dialect that mattered.
This view is a side effect of the British Academy’s path dependency on scant previous Western research. Matteo Ricci’s Portuguese-Chinese dictionary was of the Mandarin dialect he learned at the Ming court; Francisco Varo, Joseph Prémare, and Robert Morrison’s Chinese dictionaries were also of Mandarin. Britain’s Sinologists of that era, then, were far more focused on Mandarin than on other dialects. And so Robin was asked to forget his preferred native tongue.
* ‘Robbery, butchery, and theft – they call these things empire, and where they create a desert, they call it peace.’
*
* Dinner, sinner.
* A reasonable error. By
* Because he owned slaves.
* This was to be the last Marryat title Robin ever read. It was just as well. Frederick Marryat’s novels, though full of the high seas adventuring and valour that endeared them to young English boys, also portrayed Black people as happy, satisfied slaves and American Indians as either noble savages or dissolute drunks. Chinese and Indians he described as ‘races of inferior stature and effeminate in person’.
* As the weekly papers recorded the climbing death counts, Robin asked Mrs Piper why the doctors could not simply go around healing the sick with silver, as Professor Lovell had done to him. ‘Silver is expensive,’ responded Mrs Piper, and that was the last they ever spoke of it.
* Here Mr Hallows forgets that chattel slavery, wherein slaves were treated as property and not persons, is a wholly European invention.