– Вам повезло, мой друг, невероятно повезло. Я целился в руку, а попал в револьвер.
Банкир и Варен растерянно смотрели на Даспри.
– Прошу прощения, друзья, за то, что вмешиваюсь в дела, меня не касающиеся. Но по правде говоря, вы слишком неумело играете свои партии. Позвольте мне сдать карты.
И повернувшись к Варену, сказал:
– Мы играем с вами, приятель. И прошу – в открытую. Козыри – черви, я ставлю на семерку.
Никогда еще мне не приходилось видеть такого потрясения. Побледневший, с вытаращенными глаза и перекошенным от страха лицом Варен завороженно смотрел на человека перед собой.
– Кто вы? – пробормотал он.
– Я уже сказал: человек, вмешивающийся в дела, которые его не касаются…
– Что вам надо?
– То, что ты принес.
– Я ничего не приносил.
– Нет. Сегодня утром ты получил письмо с приглашением прийти сюда к девяти часам, и тебе было велено захватить с собой все имеющиеся у тебя бумаги. Итак, ты здесь. Где же бумаги?
В голосе Даспри, его поведении появилась властность, повергшая меня в недоумение, этот обычно беспечный и мягкий человек держался теперь совсем иначе.
Абсолютно укрощенный Варен показал на один из своих карманов.
– Бумаги здесь.
– Все?
– Да.
– Все бумаги, что ты нашел в портфеле Луи Лакомба и продал майору фон Лебену.
– Да.
– Копии или оригиналы?
– Оригиналы.
– Сколько хочешь за них?
– Сто тысяч.
Даспри расхохотался:
– С ума сошел. Майор дал тебе за них всего двадцать. И выбросил их на ветер, потому что испытания не удались.
– Чертежами не сумели воспользоваться.
– Это не все чертежи.
– Тогда зачем вы требуете их у меня?
– Мне они нужны. Предлагаю тебе пять тысяч франков. Ни на су больше.
– Десять тысяч. Ни на су меньше.
– Договорились.
Даспри подошел к господину Андерматту.
– Соблаговолите выписать чек, месье.
– Но… у меня нет…
– Вашей чековой книжки? Вот она.
Ошарашенный господин Андерматт ощупал книжку, которую протянул ему Даспри.
– Действительно, моя… Как это возможно?
– Не тратьте время на пустые разговоры, прошу вас, дорогой мой месье Андерматт, поставьте подпись, и все.
Банкир достал авторучку и подписал. Варен протянул руку.
– Руки прочь, – заявил Даспри, – не все еще кончено.
И обратился к банкиру:
– Речь шла также о письмах?
– Да, о нескольких письмах.
– Где они, Варен?
– У меня их нет.
– Где они?
– Не знаю. Ими занимался мой брат.
– Они спрятаны здесь, в этой комнате.
– В таком случае вы сами знаете, где они находятся.
– Откуда мне знать?
– Черт возьми, разве не вы добрались до тайника? Вы, кажется, осведомлены не хуже, чем… Сальватор.
– В тайнике писем нет.
– Они там.
– Открой его.
Варен посмотрел на Даспри с вызовом. Даспри и Сальватор – одно лицо?
– Открой его, – повторил Даспри.
– У меня нет семерки червей.
– Вот она, – сказал Даспри, протягивая железную пластину.
Варен в ужасе отшатнулся.
– Нет… нет… я не хочу…
– Была не была!
Даспри направился к изображению старого седобородого монарха, встал на стул и приложил семерку червей к основанию меча у рукоятки, так, что края пластины совместились с ее краями. Затем шилом, которое поочередно вставил в каждую из семи дырочек, проделанных в углах пластины, Даспри нажал на семь маленьких камешков мозаики. На седьмом что-то щелкнуло, фигура короля повернулась, открывая большой сейф с железной обшивкой и двумя блестящими стальными полками.
– Сам видишь, Варен, сейф пуст.
– Действительно… Наверное, мой брат вынул письма.
Даспри опять приблизился к Варену и сказал:
– Не хитри со мной. Есть и другой тайник. Где он?
– Другого нет.
– Быть может, ты хочешь денег? Сколько?
– Десять тысяч.
– Месье Андерматт, десять тысяч за эти письма – нормальная для вас цена?
– Да, – громким голосом ответил банкир.
Варен закрыл сейф, с откровенной брезгливостью взял семерку червей и приложил ее к мечу у рукоятки, точно в том же месте. Затем последовательно вонзил шило в кончик каждого из семи сердечек. Опять раздался щелчок, но на этот раз повернулась только часть сейфа, и в толщине дверцы, закрывавшей большой сейф, открылся другой, маленький, ящичек.
Пачка писем, перевязанная бечевкой, лежала там. Варен передал ее Даспри. Тот спросил:
– Чек готов, месье Андерматт?
– Да.
– И у вас есть также последний документ, доставшийся вам от Луи Лакомба и дополняющий чертежи подводной лодки?
– Да.
Обмен состоялся. Даспри положил документ в карман и отдал связку писем господину Андерматту.
– Вот то, чего вы хотели, месье.
Банкир с секунду колебался, словно боялся дотронуться до этих проклятых листков, которых он так упорно добивался. Затем нервным движением схватил их.
Рядом со мной послышался стон. Я взял мадам Андерматт за руку, которая была ледяной.
Даспри сказал банкиру:
– Я думаю, месье, наш разговор окончен. О! Не надо благодарности, умоляю вас. Только случай помог мне оказать вам услугу.
Господин Андерматт удалился. Он уносил с собой письма жены Луи Лакомбу.
– Замечательно, – с восторгом воскликнул Даспри, – все устраивается великолепно. Остается лишь завершить дело, Варен. Бумаги с собой?
– Вот они все.
Даспри проверил их, внимательно осмотрел и положил в карман.
– Прекрасно, ты сдержал слово.
– Но…
– Что «но»?
– А два чека?.. Деньги?..