Внезапно Жильбер увидел, что по набережной Пельтье быстро приближается покрытый пылью всадник; толпа покорно и с почтением расступалась перед ним.
Добрые и услужливые люди с улыбкою повторяли:
– Королевский офицер! Королевский офицер!
Навстречу офицеру неслись выкрики: «Да здравствует король!», женщины похлопывали белого от пены коня.
Офицер добрался до кареты в тот миг, когда лакей затворил за королем дверцу.
– А, это вы, Шарни! – воскликнул Людовик XVI.
Потом вполголоса добавил:
– Ну, как там дела?
И – совсем тихо:
– Как королева?
– Очень обеспокоена, ваше величество, – ответил офицер, чуть ли не просовывая голову в карету.
– Вы возвращаетесь в Версаль?
– Да.
– Ну, так успокойте наших друзей, все прошло как нельзя лучше.
Шарни поклонился и, подняв голову, увидел г-на де Лафайета, делавшего ему дружеские знаки.
Шарни подъехал, и Лафайет протянул ему руку, но толпа оттеснила королевского офицера вместе с лошадью на набережную, где благодаря неусыпным заботам национальных гвардейцев люди были выстроены шпалерами для проезда короля.
Король велел ехать шагом вплоть до площади Людовика XV, где к нему присоединилась нетерпеливо поджидавшая его охрана. Нетерпение овладело всеми до такой степени, что с этого момента лошади побежали – и чем дальше, тем резвее.
Жильбер, стоя на балконе, понял причину появления этого всадника, хотя и не знал, кто это. Он догадался, какую тревогу должна была испытывать королева, тем более что уже часа три в Версаль невозможно было послать гонца без того, чтобы он, пробираясь через толпу, не вызвал подозрений или не выдал неуверенность двора.
Но он догадался лишь о малой части того, что произошло в Версале.
Мы сейчас вернемся туда вместе с читателем, не заставляя его при этом делать слишком глубокий исторический экскурс.
Последний гонец от короля прибыл в Версаль в три часа.
Жильбер нашел возможность отправить его в тот миг, когда король, пройдя под шпагами, скрылся, живой и невредимый, в ратуше.
Рядом с королевой находилась графиня де Шарни, только что вставшая с постели, где из-за серьезного недомогания пролежала со вчерашнего дня.
Она была еще очень бледна и с трудом поднимала глаза, тяжелый взгляд которых, казалось, сам опускался вниз под гнетом не то печали, не то стыда.
Завидя ее, королева улыбнулась той привычной улыбкой, которая, по мнению приближенных, навсегда отпечатана на губах у принцев и королей.
Затем, все еще охваченная радостью при мысли о том, что Людовик XVI находится в безопасности, она сообщила всем, кто был поблизости:
– Еще одна приятная новость. Вот бы так прошел весь день!
– О, государыня, – ответил один из придворных, – вы напрасно волнуетесь: парижане прекрасно понимают, какая на них лежит ответственность.
– А вы, ваше величество, – вмешался другой, не столь безмятежно настроенный придворный, – уверены в достоверности этих сведений?
– О да, – ответила королева, – пославший их отвечает за короля головой, к тому же я считаю его другом.
– Ну, если он друг, – поклонившись, отозвался придворный, – тогда другое дело.
Стоявшая несколько в отдалении г-жа де Ламбаль приблизилась и осведомилась у Марии Антуанетты:
– Речь идет о новом королевском враче, не так ли?
– Да, о Жильбере, – беззаботно ответила королева, не подумав о том, что наносит тем самым находящейся рядом женщине сокрушительный удар.
– Жильбер? – вскричала Андреа так, словно в сердце ее укусила гадюка. – Жильбер – друг вашего величества?
Андреа повернулась, глаза ее пылали, кулаки сжимались от стыда и гнева, взглядом, да и всем своим видом она сурово обвиняла королеву.
– Но ведь… – смущенно начала Мария Антуанетта.
– Ах, государыня, государыня! – с горьким упреком прошептала Андреа.
Этот непонятный для остальных обмен фразами проходил при всеобщем гробовом молчании.
Внезапно среди тишины в соседней комнате послышались чьи-то легкие шаги.
– Господин де Шарни, – вполголоса проговорила королева, как бы советуя Андреа взять себя в руки.
Шарни все видел и слышал, но вот только ничего не понял.
Он заметил бледность Андреа и смущение Марии Антуанетты.
Расспрашивать королеву ему не пристало, но у него было полное право задать вопрос собственной жене.
Он подошел к ней и тоном дружеского любопытства осведомился:
– Что с вами, сударыня?
Андреа сделала над собою усилие и ответила:
– Ничего, граф.
Шарни повернулся к королеве, которая, несмотря на всю свою привычку к двусмысленным положениям, в десятый раз безуспешно пыталась изобразить на лице подобие улыбки.
– Вы, кажется, сомневаетесь в преданности господина Жильбера? – осведомился он у Андреа. – У вас есть причины подозревать его в вероломстве?
Андреа промолчала.
– Ну, отвечайте же, сударыня, отвечайте, – настаивал Шарни.
Поскольку Андреа продолжала молчать, он сказал:
– Да отвечайте же, сударыня! Ваша деликатность просто преступна, ведь речь, быть может, идет о спасении наших государей.
– Не понимаю, сударь, зачем вы это все говорите, – выдавила наконец Андреа.