Colonel and herself so much pleasure if she would come with Michael to
spend the week at Cheltenham. When she showed the letter to Michael he
beamed.
"I asked her to invite you. I thought it would be more polite than if I just took
you along."
"You are sweet. Of course I shall love to come."
Her heart beat with delight (ее сердце радостно забилось;
(перспектива провести целую неделю с Майклом) was enchanting (была
просто волшебной;
was just like his good nature (было похоже, что его доброта) to come to the
rescue (пришла на помощь;
when he knew (когда он узнал) she was at a loose end (когда она оказалась
одинока: «не у дел, без дела»;
нечто) he wanted to say (о чем он хотел сказать), yet did not quite like to (и все
же не совсем хотел /делать этого/).
"What is it (что такое)?"
He gave a little laugh of embarrassment (он смущенно усмехнулся;
"Well, dear, you know (ну, дорогая, ты же знаешь), my father's rather old-
fashioned (мой отец довольно старомоден;
(которые, нельзя этого от него ожидать, он просто не поймет). Of course
(конечно) I don't want you to tell a lie (я не хочу, чтобы ты солгала: «говорила
ложь») or anything like that (или что-то подобное), but I think (но я думаю) it
109
would seem rather funny to him (для него это покажется достаточно странным;
was a vet (что твой отец ветеринар;
down (могу ли я привезти тебя с собой;
что он врач)."
"Oh, that's all right (о, будь спокоен: «все в порядке»)."
delight [dI'laIt] enchanting [In'tSQ:ntIN] rescue ['reskju:] laugh [lQ:f]
Her heart beat with delight. The prospect of spending a whole week with
Michael was enchanting. It was just like his good nature to come to the rescue
when he knew she was at a loose end. But she saw there was something he
wanted to say, yet did not quite like to.
"What is it?"
He gave a little laugh of embarrassment.
"Well, dear, you know, my father's rather old-fashioned, and there are some
things he can't be expected to understand. Of course I don't want you to tell a
lie or anything like that, but I think it would seem rather funny to him if he
knew your father was a vet. When I wrote and asked if I could bring you
down I said he was a doctor."
"Oh, that's all right."
Julia found the Colonel (Джулия обнаружила, что полковник) a much less
alarming person (гораздо менее пугающий человек;
rather small (он был худой и довольно маленький), with a lined face (с
морщинистым лицом;
and close-cropped white hair (и коротко стриженными седыми: «белыми»
110
волосами). His features had a worn distinction (черты его лица были как бы