I felt that my position was an embarrassing one (я почувствовал, что оказался в неловком положении; to embarrass — затруднять, мешать; смущать, ставить в неудобное положение). "You will, I am sure, excuse me," I said, rising from my chair (вы, конечно, извините меня /извините мой уход/, — сказал я, поднимаясь с кресла; chair — стул; кресло).
To my surprise, the young lady held up her gloved hand to detain me (к моему удивлению молодая леди подняла свою затянутую в перчатку руку, чтобы задержать меня; to hold — держать; to hold up — поднимать). "If your friend," she said, "would be good enough to stop (если ваш друг, — сказала она, — соизволит задержаться: «будет достаточно добр, чтобы остаться»; enough — довольно, достаточно; to stop — останавливаться; оставаться), he might be of inestimable service to me (он, возможно, окажет мне неоценимую услугу; esteem — почтение, уважение, estimable — достойный уважения, inestimable — бесценный, неоценимый)."
I relapsed into my chair (я сел обратно; to relapse — снова впадать в прежнее состояние).
glisten ['glIs(@)n], enough [I'nVf]
Holmes rubbed his hands, and his eyes glistened. He leaned forward in his chair with an expression of extraordinary concentration upon his clear-cut, hawk-like features. "State your case," said he, in brisk, business tones.
I felt that my position was an embarrassing one. "You will, I am sure, excuse me," I said, rising from my chair.
To my surprise, the young lady held up her gloved hand to detain me. "If your friend," she said, "would be good enough to stop, he might be of inestimable service to me."
I relapsed into my chair.