Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA) полностью

"Well, I thought over the matter all day (я размышлял об этом деле весь день; to think over — обдумывать), and by evening I was in low spirits again (и к вечеру я снова несколько упал духом: «был в плохом настроении»); for I had quite persuaded myself (так как я вполне убедил самого себя) that the whole affair must be some great hoax or fraud (что все это дело, должно быть, какой-то великий розыгрыш или мошенничество), though what its object might be I could not imagine (хотя что за цель могла этим преследоваться, я не мог вообразить). It seemed altogether past belief (/это/ казалось в целом совершенно невероятным; past belief — немыслимо: «за пределами веры») that anyone could make such a will (что кто-то мог оставить такое завещание), or that they would pay such a sum for doing anything so simple as copying out the Encyclopaedia Britannica (или что они заплатят такую сумму за что-то столь простое, как переписка Британской энциклопедии). Vincent Spaulding did what he could to cheer me up (Винсент Сполдинг делал /все/ что /он/ мог, чтобы подбодрить меня), but by bedtime I had reasoned myself out of the whole thing (но, ложась спать, я решил отказаться от этой всей вещи; to reason out — разубеждать). However (тем не менее), in the morning I determined to have a look at it anyhow (утром я решился ознакомиться: «иметь взгляд на = глянуть на» с этим так или иначе), so I bought a penny bottle of ink (поэтому я купил дешевых: «однопенсовый флакон» чернил), and with a quill-pen (и с гусиным пером), and seven sheets of foolscap paper (и с семью листами писчей бумаги; foolscap paper — лист бумаги 13*16 дюймов), I started off for Pope's Court (я отправился в Попс-корт).

hoax [h@uks], fraud [frO:d], belief [bI'li:f], quill [kwIl], court [kO:t]

"Well, I thought over the matter all day, and by evening I was in low spirits again; for I had quite persuaded myself that the whole affair must be some great hoax or fraud, though what its object might be I could not imagine. It seemed altogether past belief that anyone could make such a will, or that they would pay such a sum for doing anything so simple as copying out the Encyclopaedia Britannica. Vincent Spaulding did what he could to cheer me up, but by bedtime I had reasoned myself out of the whole thing. However, in the morning I determined to have a look at it anyhow, so I bought a penny bottle of ink, and with a quill-pen, and seven sheets of foolscap paper, I started off for Pope's Court.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги