"But a terrible change came over our stepfather about this time (но ужасная перемена овладела нашим отчимом около этого времени). Instead of making friends (вместо делания друзей = приобретения друзей) and exchanging visits with our neighbors (и обмена визитами с нашими соседями), who had at first been overjoyed to see (которые сначала были очень счастливы видеть) a Roylott of Stoke Moran back in the old family seat (/что/ Ройлотт из Сток-Морена вернулся в старое родовое поместье), he shut himself up (запер себя) in his house and seldom came out (редко выходил наружу) save (кроме как) to indulge in ferocious quarrels (чтобы доставить себе удовольствие /ввязаться в/ дикие ссоры) with whoever might cross his path (с кем бы то ни было, /кто/ мог пересечь его тропу = с первым встречным). Violence of temper (неистовство нрава) approaching to mania (доходящее до мании) has been hereditary in the men of the family (было наследственно по мужской линии в этой семье), and in my stepfather's case (в случае моего отчима) it had, I believe, been intensified by his long residence in the tropics (было усилено долгим жительством в тропиках). A series of disgraceful brawls took place (серия, полоса постыдных скандалов произошла), two of which ended in the police-court (два из которых окончились в полицейском суде), until at last he became the terror of the village (пока, наконец, он не стал кошмаром селения), and the folks would fly at his approach (люди убегали при его приближении), for he is a man of immense strength (огромной силы), and absolutely uncontrollable in his anger (совершенно неконтролируемый в своем гневе).
neighbors ['neIb@], ferocious [f@'r@uS@s], quarrels ['kwA.r@lz], hereditary [hI'redIt@rI]
"But a terrible change came over our stepfather about this time. Instead of making friends and exchanging visits with our neighbors, who had at first been overjoyed to see a Roylott of Stoke Moran back in the old family seat, he shut himself up in his house and seldom came out save to indulge in ferocious quarrels with whoever might cross his path. Violence of temper approaching to mania has been hereditary in the men of the family, and in my stepfather's case it had, I believe, been intensified by his long residence in the tropics. A series of disgraceful brawls took place, two of which ended in the police-court, until at last he became the terror of the village, and the folks would fly at his approach, for he is a man of immense strength, and absolutely uncontrollable in his anger.