Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA) полностью

"Had there been women in the house (будь /там/ женщина в доме), I should have suspected a mere vulgar intrigue (я подозревал бы лишь о пошлой интриге). That, however, was out of the question (это, однако, было вне вопроса). The man's business was a small one (бизнес = предприятие человека = нашего клиента было небольшим), and there was nothing in his house which could account for such elaborate preparations (и в доме не было ничего, что могло бы явиться причиной таким детальным приготовлениям = ради чего стоило затевать такую сложную игру), and such an expenditure as they were at (и такие расходы, какие понесли они). It must, then, be something out of the house (должно было, следовательно, быть что-то вне дома). What could it be (что это могло быть)? I thought of the assistant's fondness for photography (я подумал об увлечении помощника фотографией), and his trick of vanishing into the cellar (и этой штуке с исчезновением в погребе). The cellar (погреб)! There was the end of this tangled clew (там был конец этого запутанного клубка = вот другой конец запутанной нити). Then I made inquiries as to this mysterious assistant (затем я навел справки = расспросил о таинственном помощнике) and found that I had to deal with one of the coolest and most daring criminals in London (и обнаружил, что имею дело с одним из самых хладнокровных и дерзких преступников Лондона). He was doing something in the cellar (он делал: «был делающим» что-то в погребе) — something which took many hours a day for months on end (что-то, что занимает много часов в день месяцы напролет). What could it be, once more (еще раз = и снова — что это может быть)? I could think of nothing save that he was running a tunnel to some other building (я не мог подумать ни о чем /другом/, кроме /того/ что он рыл: «был роющим» туннель к какому-то другому зданию).

intrigue [In'tri:g], elaborate [I'l&b@r@t], expenditure [Ik'spendItS@], building ['bIldIN]

"But how could you guess what the motive was?"

"Had there been women in the house, I should have suspected a mere vulgar intrigue. That, however, was out of the question. The man's business was a small one, and there was nothing in his house which could account for such elaborate preparations, and such an expenditure as they were at. It must, then, be something out of the house. What could it be? I thought of the assistant's fondness for photography, and his trick of vanishing into the cellar. The cellar! There was the end of this tangled clew. Then I made inquiries as to this mysterious assistant and found that I had to deal with one of the coolest and most daring criminals in London. He was doing something in the cellar — something which took many hours a day for months on end. What could it be, once more? I could think of nothing save that he was running a tunnel to some other building.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги