Pussy can sit by the fire and sing (Киска может сидеть у огня и петь),
Pussy can climb a tree (Киска может взобраться на дерево),
Or play with a silly old cork and string (или играть с никчемной старой пробкой и бечевкой)
To ‘muse herself, not me (чтобы развлечь себя, /но/ не меня;
climb [klaIm], amuse [q'mjHz], behave [bI'heIv]
Pussy can sit by the fire and sing,
Pussy can climb a tree,
Or play with a silly old cork and string
To ‘muse herself, not me.
But I like
Pussy will play man-Friday till (Киска будет играть Пятницу[149], пока)
It’s time to wet her paw (/не/ наступит пора, намочить /ее/ лапу)
And make her walk on the window-sill (и пройтись: «сделать прогулку» по подоконнику
(For the footprint Crusoe saw (ради следа, /который/ увидел Крузо);
Then she fluffles her tail and mews (тогда она распушит свой хвост и мяучит[150]),
And scratches and won’t attend (и царапается и /ничего/ не хочет слушать).
But
pussy ['pusI], mew [mjH], choose [CHz]
Pussy will play man-Friday till
It’s time to wet her paw
And make her walk on the window-sill
(For the footprint Crusoe saw);
Then she fluffles her tail and mews,
And scratches and won’t attend.
But
Pussy will rub my knees with her head (Киска трется о мои колени своей головой)
Pretending she loves me hard (делая вид, /что/ она очень любит меня);
But the very minute I go to my bed (но в ту же минуту, /как/ я иду спать)
Pussy runs out in the yard (Киска выбегает во двор),
And there she stays till the morning-light (и там она остается до утреннего света);
So I know it is only pretend (поэтому я знаю, /что/ это лишь притворство);
But
yard [jRd], snore [snL], feet [fJt]
Pussy will rub my knees with her head
Pretending she loves me hard;
But the very minute I go to my bed
Pussy runs out in the yard,
And there she stays till the morning-light;
So I know it is only pretend;
But
Киска может на дерево влезть
Иль у камина прилечь.
Может резвиться с катушкой полдня,
Чтобы себя лишь развлечь.
А мне из всех псов дороже Мальбрук —
Умеет себя он вести.
Могу я сказать, что он Первый Друг,
Но вовсе не ты, Кот, прости.
Пятницу Киска будет играть,
Вживаясь в свою роль вполне,
Пока не придется ей лапы мочить
И оставить свой след на окне.
Тогда распушит Кот хвост свой трубой,
Мяучит, скребется, ревет.
Мальбрук играет, во что хочешь, с тобой —
Не зря Первым Другом слывет.
Трется о ноги Киска урча,
Свою выражая любовь,
Но только я лягу в кровать, в тот же час
За дверь гонит дикая кровь.
На улице Киска торчит до утра,
Притворство не скрыть, а Мальбрук
Храпит у изножья кровати всю ночь.
Вот он-то Первейший Мой Друг.