He stalked through the world as a god (он шествовал по миру, как бог; to stalk — шествовать, гордо выступать), for no earthly weapon could harm him (ибо никакое земное оружие не могло повредить ему), and to him a century was like an hour (и для него столетие было словно час). In his wanderings he came upon a primitive people inhabiting the island of Dagonia (в своих странствиях он наткнулся на первобытный народ, населявший остров Дагонию; to come upon — наткнуться), and it pleased him to give this race culture and civilization (и ему угодно было дать этому племени культуру и цивилизацию), and by his aid they built the city of Dagon (и с его помощью они построили город Дагон; to build — строить) and they abode there and worshipped him (и они жили там и поклонялись ему; to abide — ждать; жить, обитать). Strange and grisly were his servants (необычны и ужасны были его слуги; strange — чужой; странный), called from the dark corners of the planet (призванные из темных закутков планеты) where grim survivals of forgotten ages yet lurked (где еще таились жуткие пережитки забытых эпох; grim — жестокий; страшный; survival — выживание; пережиток; age — возраст; эпоха). His house in Dagon was connected with every other house by tunnels (его дом в Дагоне был связан со всеми остальными домами: «с каждым другим домом» туннелями) through which his shaven-headed priests bore victims for the sacrifice (по которым его бритоголовые жрецы несли жертвы для жертвоприношения; to bear — нести, носить).
hour ['au], culture ['kl], priest [pri:st]
He stalked through the world as a god, for no earthly weapon could harm him, and to him a century was like an hour. In his wanderings he came upon a primitive people inhabiting the island of Dagonia, and it pleased him to give this race culture and civilization, and by his aid they built the city of Dagon and they abode there and worshipped him. Strange and grisly were his servants, called from the dark corners of the planet where grim survivals of forgotten ages yet lurked. His house in Dagon was connected with every other house by tunnels through which his shaven-headed priests bore victims for the sacrifice.
But after many ages (однако через много веков; age — возраст; век), a fierce and brutish people appeared on the shores of the sea (свирепый и жестокий народ появился на берегах моря). They called themselves Yuetshi (они называли себя юэтшийцами), and after a fierce battle were defeated and enslaved (и после жестокой битвы были разбиты и порабощены; to defeat — одержать победу наносить поражение), and for nearly a generation they died on the altars of Khosatral (и почти в течение /целого/ поколения они умирали на алтарях Хозатрала).
brutish ['bru:t], defeat [d'fi:t], altar [':lt]
But after many ages, a fierce and brutish people appeared on the shores of the sea. They called themselves Yuetshi, and after a fierce battle were defeated and enslaved, and for nearly a generation they died on the altars of Khosatral.