As he climbed the cliff (когда он взбирался по утесу), one of these men breathed deeply and stealthily lifted a bow (один из этих людей глубоко вдохнул и втихомолку поднял лук). Jehungir caught his wrist and hissed an oath into his ear (Джихангир поймал его запястье и прошипел на ухо ругательство; to catch — поймать; oath — клятва; ругательство). "Fool (дурак)! Will you betray us (ты хочешь нас выдать; to betray — предавать; выдать)? Don't you realize he is out of range (разве ты не понимаешь, что он вне досягаемости; to realize — осуществлять; понимать; out of range — вне досягаемости)? Let him get upon the island (пусть он заберется на остров; let — позволь; пусть, пускай; to get — получать; добираться). He will go looking for the girl (он пойдет на поиски девушки; to look for — искать). We will stay here awhile (на некоторое время мы останемся здесь). He may have sensed our presence or guessed our plot (он мог почувствовать наше присутствие или разгадать наш замысел; plot — план; заговор). He may have warriors hidden somewhere (у него могут быть где-то спрятаны воины; to hide — прятать). We will wait (мы подождем). In an hour, if nothing suspicious occurs (через час, если не произойдет ничего подозрительного), we'll row up to the foot of the stair and wait him there (мы подгребем к подножию лестницы и подождем его там; foot — ступня; подножие). If he does not return in a reasonable time (если он не вернется через надлежащее время; reasonable — разумный; приемлемый; надлежащий), some of us will go upon the island and hunt him down (несколько из нас поднимутся на остров и затравят его; to hunt down — выследить, затравить). But I do not wish to do that if it can be helped (но я не хочу делать этого, если это можно предотвратить; to help — предотвратить; it can't be helped — ничего не поделаешь). Some of us are sure to die (наверняка некоторые из нас погибнут; sure — уверенный; непременный) if we have to go into the bush after him (если нам придется идти в кусты за ним; to have to + inf. — быть должным, обязанным, вынужденным что-л. делать). I had rather catch him with arrows from a safe distance (я бы предпочел ударить по нему стрелами с безопасного расстояния; had rather — предпочел бы; to catch — ловить; ударить, попасть)."
stealthily ['stell], guess [es], suspicious [ss'ps]
As he climbed the cliff, one of these men breathed deeply and stealthily lifted a bow. Jehungir caught his wrist and hisssed an oath into his ear. "Fool! Will you betray us? Don't you realize he is out of range? Let him get upon the island. He will go looking for the girl. We will stay here awhile. He may have sensed our presence or guessed our plot. He may have warriors hidden somewhere. We will wait. In an hour, if nothing suspicious occurs, we'll row up to the foot of the stair and wait him there. If he does not return in a reasonable time, some of us will go upon the island and hunt him down. But I do not wish to do that if it can be helped. Some of us are sure to die if we have to go into the bush after him. I had rather catch him with arrows from a safe distance."