Somewhere ahead there began the rhythmical booming of a drum (где-то впереди начался ритмичный рокот барабана). It was not such a sound (это был не тот звук) as she would have expected to hear in that time and place (какой она ожидала бы услышать в это время и в этом месте). Then she forgot it (потом она забыла об этом; to forget — забыть) as she was aware of a presence near her (так как ощутила чье-то присутствие возле себя; to be aware of — знать, сознавать). She could not see (она не могла видеть), but she knew that something was standing beside her in the darkness (но она знала, что нечто стоит возле нее во тьме).
rhythmical ['rdmkl], aware ['w], knew [nju:]
Somewhere ahead there began the rhythmical booming of a drum. It was not such a sound as she would have expected to hear in that time and place. Then she forgot it as she was aware of a presence near her. She could not see, but she knew that something was standing beside her in the darkness.
With a stifled cry she shrank back (со сдавленным криком она отпрянула назад; to stifle — душить; подавлять;to shrink — уменьшать; отпрянуть, отшатнуться), and as she did so (и когда она делала так = это), something that even in her panic she recognized as a human arm curved about her waist (нечто, что даже в панике она распознала как человеческую руку, согнулось вокруг = охватило ее талию; to curve — гнуть; изгибаться). She screamed and threw all her supple young strength into a wild lunge for freedom (она завизжала и вложила всю свою гибкую молодую силу в дикий рывок к свободе; to throw — бросать; мобилизовать, устремить, «бросить» /о внутреннем потенциале, силах, возможностях и т. д./), but her captor caught her up like a child (но ее пленитель подхватил ее, как ребенка; to catch up — подхватить), crushing her frantic resistance with ease (легко подавив ее яростное сопротивление; to crush — давить; подавить; ease — облегчение; легкость). The silence with which her frenzied pleas and protests were received (молчание, которым были встречены ее бешеные призывы и протесты; to receive — получать; принимать, встречать; воспринимать) added to her terror as she felt herself being carried through the darkness toward the distant drum (усилило ее ужас, когда она ощутила себя несомой = как ее несут сквозь тьму к далекому барабану; to add to — усиливать), which still pulsed and muttered (который все еще пульсировал и глухо грохотал; to mutter — бормотать; глухо грохотать).
recognize ['reknaz], ease [i:z], receive [r'si:v]
With a stifled cry she shrank back, and as she did so, something that even in her panic she recognized as a human arm curved about her waist. She screamed and threw all her supple young strength into a wild lunge for freedom, but her captor caught her up like a child, crushing her frantic resistance with ease. The silence with which her frenzied pleas and protests were received added to her terror as she felt herself being carried through the darkness toward the distant drum, which still pulsed and muttered.
4