"There is an uninhabited island near the mainland (возле материка есть необитаемый остров)," said Ghaznavi, "known as Xapur, the Fortified (известный, как Ксапур Укрепленный), because of some ancient ruins upon it (из-за древних руин на нем). There is a peculiarity about it which makes it perfect for our purpose (в нем есть особенность, которая делает его идеальным для нашей цели). It has no shoreline but rises sheer out of the sea in cliffs a hundred and fifty feet tall (у него нет береговой линии, а он поднимается вертикально из моря холмами высотой в сто пятьдесят футов). Not even an ape could negotiate them (даже обезьяна не могла бы преодолеть их;
purpose ['p:ps], negotiate [n'uet], appearance ['prns]
"There is an uninhabited island near the mainland," said Ghaznavi, "known as Xapur, the Fortified, because of some ancient ruins upon it. There is a peculiarity about it which makes it perfect for our purpose. It has no shoreline but rises sheer out of the sea in cliffs a hundred and fifty feet tall. Not even an ape could negotiate them. The only place where a man can go up or down is a narrow path on the western side that has the appearance of a worn stair, carved into the solid rock of the cliffs.
"If we could trap Conan on that island, alone (если бы мы могли заманить Конана на этот остров одного;
"As well wish for the moon (с тем же успехом пожелай луну с неба;
leisure ['le], bow [bu], lion ['lan]
"If we could trap Conan on that island, alone, we could hunt him down at our leisure, with bows, as men hunt a lion."
"As well wish for the moon," said Jehungir impatiently. "Shall we send him a messenger, bidding him climb the cliffs and await our coming?"