“Does it (оно) — does it,” she whispered (она прошептала), “begin with an M (начинается на М)?”
The child hopped on one leg delightedly (ребенок запрыгал на одной ноге довольно;
“Of course it does (конечно, начинается) — and you know it (и вы знаете его). M-A-I-A. I’m Maia (я — Майя).” She turned to Jane and Michael (она повернулась к Джейн и Майклу).
“Now you recognize me (
fir [fq:] fires ['faIqz] Pleiad ['plaIqd]
She paused on tiptoe, turning her head this way and that, as though she were looking for someone. Then, with a start of pleasure, she caught sight of Jane and Michael and Mary Poppins as they stood, half-hidden behind an enormous fir tree, and ran towards them joyously.
“Ah, there you are! Thank you for waiting. I’m afraid I’m a little late,” said the child, stretching out her bright arms to Jane and Michael. “Now,” she cocked her head on one side, “aren’t you glad to see me? Say yes, say yes!”
“Yes,” said Jane smiling, for nobody, she felt, could help being glad to see anyone so bright and happy. “But who are you?” she enquired curiously.
“What is your name?” said Michael, gazing at her.
“Who am I? What is my name? Don’t say you don’t know me? Oh, surely, surely — ” The child seemed very surprised and a little disappointed. She turned suddenly to Mary Poppins and pointed her finger.
“She knows me. Don’t you? I’m sure you know me!”
There was a curious look on Mary Poppins’ face. Jane and Michael could see blue fires in her eyes as though they reflected the blue of the child’s dress and her brightness.
“Does it — does it,” she whispered, “begin with an M?”
The child hopped on one leg delightedly.
“Of course it does — and you know it. M-A-I-A. I’m Maia.” She turned to Jane and Michael.
“Now you recognize me, don’t you? I’m the second of the Pleiades. Electra — she’s the eldest — couldn’t come because she’s minding Merope. Merope’s the baby, and the other five of us come in between — all girls. Our Mother was very disappointed at first not to have a boy, but now she doesn’t mind.”
The child danced a few steps (ребенок протанцевал несколько шагов) and burst out again in her excited little voice (и вскричал своим взволнованным слабеньким голосом;
“Oh, Jane! Oh, Michael — I’ve often watched you from the sky (я часто смотрела на вас с неба), and now I’m actually talking to you (и теперь я на самом деле разговариваю с вами). There is nothing about you (нет ничего о вас) I don’t know (чего я не знаю). Michael doesn’t like having his hair brushed (Майкл не любит причесывать волосы: «иметь свои волосы причесанными»), and Jane has a thrush’s egg in a jam jar on the mantelpiece (а у Джейн есть яйцо дрозда в банке из-под джема на каминной доске). And your Father is going bald on the top (а ваш отец лысеет на макушке;
“Look, there are the Pleiades (посмотрите, вон — Плеяды). Seven stars all together (семь звезд все вместе), the smallest in the sky (самые маленькие на небе). But there is one of them you can’t see (но есть одна из них, которую вы не видите).”
“He meant Merope, of course (он имел в виду Меропу, конечно). She’s still too young to stay up all night (она все еще слишком молода, чтобы не ложиться спать всю ночь;
Some of them up there call us the Little Sisters (некоторые из них здесь называют нас маленькие сестрички), and sometimes we are called the Seven Doves (а иногда мы зовемся семь голубок), but Orion calls us ‘You girls’ (но Орион называет нас «эй, девчонки») and takes us hunting with him (и берет нас охотиться с собой).”