And he pushed his way through the crowd crying, “Gangway, gangway!” and dragging Jane and Michael after him. Presently, through a little clearing in the middle of the hall, they were able to get a glimpse of the cages.
“Why (да/ну и ну),” said Michael, opening his mouth very wide (открыв свой рот очень широко), “they’re full of human beings (они полны людей: «человеческих существ»)!”
And they were (и они были /полны/).
In one cage two large, middle-aged gentlemen in top hats and striped trousers were prowling up and down (в одной клетке два больших, среднего возраста джентльмена в цилиндрах и полосатых брюках рыскали туда-сюда: «вверх и вниз»;
Children of all shapes and sizes (дети всех форм и размеров), from babies in long clothes upwards (/начиная/ от малышей в длинных одеждах и вверх = и до детей более старшего возраста), were scrambling about in another cage (карабкались по другой клетке/возились в другой клетке;
In a third cage three elderly ladies in raincoats and galoshes were imprisoned (в третьей клетке три пожилые леди в плащах и галошах были лишены свободы;
“Nasty brutes (мерзкие животные) Go away (убирайтесь). I want my tea (мне нужен мой чай)!” screamed one of them (пронзительно кричала одна из них).
“Isn’t she funny (не забавна ли она)?” said several of the animals (проговорили несколько животных), and they laughed loudly at her (и они посмеялись громко над ней).
“Jane — look (посмотри)!” said Michael, pointing to the cage at the end of the row (указывая на клетку в конце ряда). “Isn’t that — (не это ли — )”
“Admiral Boom (Адмирал Бум)!” said Jane, looking very surprised (выглядя очень удивленной).
prowling ['praulIŋ] giraffe [Gi'rQ:f] row [rqw]
“Why,” said Michael, opening his mouth very wide, “they’re full of human beings!”
And they were.
In one cage two large, middle-aged gentlemen in top hats and striped trousers were prowling up and down, anxiously gazing through the bars as though they were waiting for something.
Children of all shapes and sizes, from babies in long clothes upwards, were scrambling about in another cage. The animals outside regarded these with great interest and some of them tried to make the babies laugh by thrusting their paws or their tails in through the bars. A giraffe stretched his long neck out over the heads of the other animals and let a little boy in a sailor-suit tickle its nose.
In a third cage three elderly ladies in raincoats and galoshes were imprisoned. One of them was knitting, but the other two were standing near the bars shouting at the animals and poking at them with their umbrellas.
“Nasty brutes. Go away. I want my tea!” screamed one of them.
“Isn’t she funny?” said several of the animals, and they laughed loudly at her.
“Jane — look!” said Michael, pointing to the cage at the end of the row. “Isn’t that — ”
“Admiral Boom!” said Jane, looking very surprised.
And Admiral Boom it was (и это был адмирал Бум). He was ramping up and down in his cage (он бушевал туда-сюда по своей клетке;