Читаем Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса / Edgar Rice Burroughs: A Princess of Mars полностью

Turning suddenly toward Tardos Mors as I still clasped my dying love to my breast I cried,

"A flier, Jeddak! Quick! Order your swiftest flier to the palace top. I can save Barsoom yet."

He did not wait to question (он не стал терять времени на расспросы), but in an instant a guard was racing to the nearest dock (но через мгновение караульный уже мчался к ближайшему доку) and though the air was thin and almost gone at the rooftop (и хотя воздух был разреженным и почти исчез на уровне крыши) they managed to launch the fastest one-man, air-scout machine (им все-таки удалось запустить самую быструю одноместную машину воздушной разведки; to launch — запускать) that the skill of Barsoom had ever produced (какую когда-либо производило мастерство Барсума).

Kissing Dejah Thoris a dozen times (поцеловав Дежу Торис множество раз; dozen — дюжина; масса, множество: dozens of times — масса времени) and commanding Woola, who would have followed me (и отдав приказ Вуле, который хотел сопровождать меня), to remain and guard her (оставаться и охранять ее), I bounded with my old agility and strength to the high ramparts of the palace (я быстро взбежал с моей прежней ловкостью и силой на высокий парапет дворца), and in another moment I was headed toward the goal of the hopes of all Barsoom (и уже через мгновение я направлялся к цели, /в которой заключалась/ надежда всего Барсума).

launch [lO: ntS], bound [baund], goal [goul]

He did not wait to question, but in an instant a guard was racing to the nearest dock and though the air was thin and almost gone at the rooftop they managed to launch the fastest one-man, air-scout machine that the skill of Barsoom had ever produced.

Kissing Dejah Thoris a dozen times and commanding Woola, who would have followed me, to remain and guard her, I bounded with my old agility and strength to the high ramparts of the palace, and in another moment I was headed toward the goal of the hopes of all Barsoom.

I had to fly low to get sufficient air to breathe (мне пришлось лететь низко, чтобы получать достаточно воздуха для дыхания), but I took a straight course across an old sea bottom (но я избрал прямой путь через старое морское дно) and so had to rise only a few feet above the ground (и поэтому мог подниматься над землей всего на несколько футов).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки