“I have no idea at the moment (не имею ни малейшего представления в данный момент) — if you mean about removing the treasure (если вы имеете в виду вынос сокровища). That obviously depends entirely (это, очевидно, полностью зависит) on some new turn of luck (от какого-то нового счастливого поворота /в делах/) and the getting rid of Smaug (и от избавления от Смауга). Getting rid of dragons (избавляться от драконов) is not at all in my line (это совсем не по моей части;
hoard [hɔ: d] wealth [welƟ] politely [pǝˈlaɪtlɪ] entirely [ɪnˈtaɪǝlɪ]
“What else do you suppose a burglar is to do?” asked Bilbo angrily. “I was not engaged to kill dragons, that is warrior’s work, but to steal treasure. I made the best beginning I could. Did you expect me to trot back with the whole hoard of Thror on my back? If there is any grumbling to be done, I think I might have a say. You ought to have brought five hundred burglars not one. I am sure it reflects great credit on your grandfather, but you cannot pretend that you ever made the vast extent of his wealth clear to me. I should want hundreds of years to bring it all up, if I was fifty times as big, and Smaug as tame as a rabbit. ”
After that of course the dwarves begged his pardon.
“What then do you propose we should do, Mr. Baggins?” asked Thorin politely.
“I have no idea at the moment — if you mean about removing the treasure. That obviously depends entirely on some new turn of luck and the getting rid of Smaug.
Getting rid of dragons is not at all in my line, but I will do my best to think about it. Personally I have no hopes at all, and wish I was safe back at home. ”
“Never mind that for the moment (не думайте об этом сейчас: «в данный момент = пока»;
“Well, if you really want my advice (ну, если вам действительно нужен: «вы действительно хотите» мой совет;