Читаем Андрей Смирнов полностью

сказать,   что   подобный   вызов   не   должен   был   казаться   чем-то   необыкновенным,   несмотря   на

значительную имущественную разницу между мной и Альфаро: у него — собственное графство, а у

меня — только оружие и конь. Ну и еще Тибо. Ведь что касается происхождения, то тут я графу де

Кориньи ничем не уступаю.

К сожалению, в мои планы вкрадывалось множество всяких «но»... Я мало что знал о графе, а

то, что знал, выглядело на редкость неприглядно. Я не хотел брать с собой Тибо еще и потому, что в

конечном итоге речь могла пойти  о моем выкупе. Но все-таки я надеялся, что до этого не дойдет. Все

же он граф, а не разбойник с большой дороги.

В бывших владениях рода Альгарис я остановился в трактире Санчо, ничуть своим повторным

появлением   трактирщика   не   обрадовав.   С   утра   пораньше   мы   с   Тибо   двинулись   в   путь   к  замку

Кориньи, где, как говаривали, обычно жил граф — если только не отлучался куда-нибудь.

* * *

На следующую ночь ни трактира, ни постоялого двора поблизости не оказалось, но зато — по

словам местных крестьян — неподалеку имелся замок, хозяин которого барон Фернандо де Грасиане

всегда   с   большой   приветливостью   относился   к   случайным   гостям.   В   замок   благожелательного

барона я и направился.

Приняли нас и в самом деле с отменной любезностью. Лошадей отвели в конюшню, моего

слугу накормили на кухне, а меня самого барон посадил рядом с собой, когда пришло время ужина.

Кроме меня, в тот вечер не было других гостей, но это, конечно, не означает, что ужинали мы в

одиночестве. За П-образным столом, кроме нас с бароном, сидело еще человек двадцать — то ли

рыцари  Фернандо,   то  ли  его  родственники,  а  может  быть,   и  те  и  другие.  Создавалось,   впрочем,

впечатление,   что   обеденный   зал   пуст   —   за   огромным   столом   в   случае   нужды   можно   было   бы

разместить втрое больше народу.

Когда мы умяли жаркое и можно было приступить к вину и фруктам, барон осведомился, куда

я, собственно, держу путь.

— В замок Кориньи, — ответил я, внимательно наблюдая за реакцией хозяина. Интересно, а у

него с графом какие отношения?..

Судя по всему, такие же как у всех. Услышав мой ответ, Фернандо скривился, как будто бы

разжевал недозрелую сливу.

За что он графа не любит? Солидарен в общей нелюбви к «колдуну и дьяволопоклоннику»?

Или существует какая-то личная причина?

Мне   захотелось   это   выяснить.   Но   чтобы   что-то   получить,   надо   и   что-нибудь   предложить

взамен.

— У меня есть разговор к дону Альфаро, — объяснил я. — Относительно одной девушки...

Дамы, которую он против ее воли вот уже полтора года держит в своем замке...

— Можно узнать, какого рода разговор? — мрачно поинтересовался Фернандо, рассматривая

содержимое собственного кубка.

— Разумеется, дон Фернандо. Я хочу вызволить ее оттуда.

— Вот как? — Губы сжались в твердую складку. — А скажите, дон Андрэ, дорога ли вам эта

девушка? Она ваша родственница?

— Племянница моего друга. Я дал слово, что позабочусь о ней.

Барон покачал головой:

—   Послушайтесь   моего   совета,   дон   Андрэ:   уезжайте   отсюда.   Если   эта   девушка   попала   к

Альфаро де Кориньи, вы ничего не добьетесь, но можете потерять слишком многое.

— Что, например?

— Жизнь.

Аргумент весомый, ничего не скажешь.

— Но послушайте, дон Фернандо, я не собираюсь драться с графом. Я хочу ее выкупить.

— Выкуп? — Барон на секунду задумался. — Что ж, может быть, вам и повезет. А может и так

быть, он и деньги у вас возьмет, и девицу при себе оставит.

Я сделал вид, будто бы слегка удивлен этим заявлением.

— Да по вашим словам, это настоящий разбойник!

— Нет, он не разбойник. Если бы он только был простым разбойником... — Барон с тоской

вздохнул.

— То что?

— То я непременно затеял бы с ним войну — даже несмотря на то, что у Альфаро большое

превосходство в людях и средствах. С другой стороны, будь он всего лишь разбойником, и причин

для войны было бы куда меньше.

— Но если он не просто разбойник... то кто?

Барон мельком взглянул на меня и снова уставился в собственный кубок:

— Вы разве ничего о нем не слышали, дон Андрэ?

— Кое-что слышал, но...

— Он колдун, — перебил меня Фернандо. — Он дьявол в человеческом обличье. Вам лучше не

встречаться с ним. Послушайтесь доброго совета, Андрэ: поворачивайте обратно и забудьте о той

девушке.

— Почему бы в таком случае не прибегнуть к помощи Святой Церкви? — осведомился я.

Дон Фернандо молчал. Пауза затянулась.

—   И   все-таки   я   попробую,   —   сказал   я   наконец.   —   А   скажите,   дон   Фернандо:   как   скоро

начнутся земли графа Кориньи или кого-либо из его вассалов?

— Уже начались, — известил меня барон. — Я его вассал.

Я поперхнулся вином.

— Я его вассал, но — видит Господь — я так его ненавижу, что собственными руками изрубил

бы на куски, сжег и высыпал пепел в отхожее место.

— За что же вы его ненавидите? — спросил я. — Ведь, говорят, он очень успешно защищает

эти земли от мавров.

— Лучше уж мавры, чем он. Я... — Барон едва заметно вздрогнул, а на лбу его выступил пот.

Перейти на страницу:

Похожие книги