Читаем Андрей Смирнов полностью

изнутри трактира, оруженосец де Эльбена увидел мое лицо. Он открыл рот и ошеломленно застыл на

месте.

— Господин Андрэ... простите Бога ради... Но почему вы...

— Ги здесь?

Оруженосец не успел ответить. Из общего зала послышался знакомый голос. Ги, как всегда,

был не слишком куртуазен:

— Анри — пошел срать, так сри скорее! И дверь за собой закрывать не забывай.

Я отодвинул оруженосца в сторону и вошел в общий зал.

Картина, которую я увидел там, едва не вызвала во мне слез умиления. За центральным столом

сидели   Ги   и   Рено   и   жрали   курицу.   Хозяин   бегал   вокруг   тамплиера   на   задних   лапках  и   нервно

вытирал руки о фартук. Остальные посетители трактира, успевшие, видимо, по достоинству оценить

нелегкий   характер   моего   приятеля,   жались   по   стеночкам   и   старались   говорить   исключительно

шепотом. Ги развалился за столом с таким видом, будто бы все на десять лье вокруг принадлежало

ему одному.

Хотя   до   моего   появления   Ги   наверняка   успел   опорожнить   пару   бутылок,   реакция   у   него

оставалась, как будто бы он не пил вовсе. Он обернулся в тот самый миг, когда я переступил порог.

В отличие от своего оруженосца, Ги узнал меня сразу. Глаза его расширились. Он осмотрел меня с

головы до ног — еще раз.

Когда я двинулся к его столу, тамплиер поднялся навстречу. Рено тоже вскочил.

Ги на мгновение сжал мое плечо. Отпустил. Жестом предложил — садись. Я воспользовался

приглашением.

— Что это означает? — задал де Эльбен логичный вопрос.

— Девять дней за решеткой и неделя беготни по лесам и горам. Вот что это означает.

Ги медленно кивнул:

— Это граф де Кориньи тебя так встретил?

— Вообще-то да... Но ты-то откуда знаешь?

— А как ты думаешь, почему я здесь оказался? — ответил он вопросом на вопрос. — Надеюсь,

сейчас за тобой никто не гонится?

—   Думаю,   уже   нет.   Будь   любезен   —   закажи   нам   что-нибудь   поесть...   Кстати,   позволь

представить   тебе  моих   спутников.   Это  Жанна.   Она,   между  прочим,   француженка.   А   это   —   дон

Алонсо де Веро... де Веллер...

— Де Виллярробледо, — надменно сообщил бывший комендант.

— Вот-вот. Именно это я и хотел сказать.

Ги коротко кивнул испанцу. Скользнул оценивающим взглядом и потерял всякий интерес. Дон

Алонсо попытался отреагировать точно так же, но у Ги это получилось лучше. Ну да он и выглядел

презентабельнее.

Повинуясь короткому приказу тамплиера, хозяин убежал в кладовую, чтобы принести оттуда

«все самое лучшее, и побольше». Пока мы наслаждались всем самым лучшим, что мог предложить

данный трактирчик, Ги коротко излагал свою историю. В командорстве его приняли нормально. Там

же он узнал, что произошло с родом Альгарисов. Как только ему удалось отпроситься, он отправился

на юг, по моим следам. По пути он расспрашивал содержателей постоялых дворов о том, проезжал

ли тут такой-то — и был очень удивлен, узнав, что такой-то сначала поехал на юг, потом повернул

обратно, а потом — в третий и последний раз — снова на юг.

Когда   я   насытился,   наступила   моя   очередь.   Пришлось   опустить   кое-какие   подробности   —

например, содержание нашего разговора с доном Альфаро. В результате мой рассказ получился не

слишком длинным.

После того как я закончил, Ги несколько секунд молчал, а потом спросил:

— Я так и не понял: почему он посадил тебя в тюрьму?

Чтобы как-то объяснить это, пришлось оболгать любезного дона Альфаро.

— Я тоже не понимаю. Наверное, хотел и золотом поживиться, и с Анной не расставаться.

— Но ведь при тебе золота не было?

— Не было.

— Тогда тем более непонятно.

— Ги, у этого человека не все в порядке с головой. Он действительно колдун, как об этом

говорят, — но малость тронутый, понимаешь?

Ги задумчиво кивнул.

— Повезло, что твои тюремщики оказались такими лопухами. И ты, девка, тоже молодец. —

Он поглядел на Жанну. — Ты сама — кто? На благородную не похожа, да и на крестьянку — тоже.

Ну?

Жанна не ответила.

Ги повернулся ко мне.

Я тоже молчал.

— Андрэ, — произнес мой друг. — Мне кажется, что ты не совсем со мной откровенен.

— С чего ты взял?

— Кто она?

— Ладно. Жанна — начинающая ведьма. Ты доволен?

Анри тихо ахнул. Рено быстро перекрестился. Алонсо последовал его примеру и подальше

отодвинулся от Жанны. Все трое уставились на нее, как на прокаженную. Жанна сжалась в клубок и

с отчаяньем посмотрела на меня.

Ги креститься не стал. Вместо этого он вынул из ножен меч и положил его перед собой на

стол.

— Да, — сказал тамплиер. — Теперь я доволен. А ведьму надо убить.

— Нет.

— Да.

— Нет, черт бы тебя побрал! — Я грохнул кулаком по столешнице так, что заныла рука. —

Она под моей защитой. Ясно?

Ги задумчиво покивал:

— Ясно. Ясно, что ты еретик. Когда же ты успел эту заразу подхватить, а?

— Ги, я такой же христианин, как и ты...

М-да. По-моему, тут я несколько преувеличил...

— Настоящий христианин, — Ги ткнул пальцем в мою сторону, — не стал бы защищать это

бесовское отродье, — при этих словах палец переместился в сторону Жанны.

Под этим обвиняющим перстом Жанна снова сжалась.

— Я защищаю не бесовское отродье, а женщину, без которой из подземелий Альфаро мне

Перейти на страницу:

Похожие книги