изнутри трактира, оруженосец де Эльбена увидел мое лицо. Он открыл рот и ошеломленно застыл на
месте.
— Господин Андрэ... простите Бога ради... Но почему вы...
— Ги здесь?
Оруженосец не успел ответить. Из общего зала послышался знакомый голос. Ги, как всегда,
был не слишком куртуазен:
— Анри — пошел срать, так сри скорее! И дверь за собой закрывать не забывай.
Я отодвинул оруженосца в сторону и вошел в общий зал.
Картина, которую я увидел там, едва не вызвала во мне слез умиления. За центральным столом
сидели Ги и Рено и жрали курицу. Хозяин бегал вокруг тамплиера на задних лапках и нервно
вытирал руки о фартук. Остальные посетители трактира, успевшие, видимо, по достоинству оценить
нелегкий характер моего приятеля, жались по стеночкам и старались говорить исключительно
шепотом. Ги развалился за столом с таким видом, будто бы все на десять лье вокруг принадлежало
ему одному.
Хотя до моего появления Ги наверняка успел опорожнить пару бутылок, реакция у него
оставалась, как будто бы он не пил вовсе. Он обернулся в тот самый миг, когда я переступил порог.
В отличие от своего оруженосца, Ги узнал меня сразу. Глаза его расширились. Он осмотрел меня с
головы до ног — еще раз.
Когда я двинулся к его столу, тамплиер поднялся навстречу. Рено тоже вскочил.
Ги на мгновение сжал мое плечо. Отпустил. Жестом предложил — садись. Я воспользовался
приглашением.
— Что это означает? — задал де Эльбен логичный вопрос.
— Девять дней за решеткой и неделя беготни по лесам и горам. Вот что это означает.
Ги медленно кивнул:
— Это граф де Кориньи тебя так встретил?
— Вообще-то да... Но ты-то откуда знаешь?
— А как ты думаешь, почему я здесь оказался? — ответил он вопросом на вопрос. — Надеюсь,
сейчас за тобой никто не гонится?
— Думаю, уже нет. Будь любезен — закажи нам что-нибудь поесть... Кстати, позволь
представить тебе моих спутников. Это Жанна. Она, между прочим, француженка. А это — дон
Алонсо де Веро... де Веллер...
— Де Виллярробледо, — надменно сообщил бывший комендант.
— Вот-вот. Именно это я и хотел сказать.
Ги коротко кивнул испанцу. Скользнул оценивающим взглядом и потерял всякий интерес. Дон
Алонсо попытался отреагировать точно так же, но у Ги это получилось лучше. Ну да он и выглядел
презентабельнее.
Повинуясь короткому приказу тамплиера, хозяин убежал в кладовую, чтобы принести оттуда
«все самое лучшее, и побольше». Пока мы наслаждались всем самым лучшим, что мог предложить
данный трактирчик, Ги коротко излагал свою историю. В командорстве его приняли нормально. Там
же он узнал, что произошло с родом Альгарисов. Как только ему удалось отпроситься, он отправился
на юг, по моим следам. По пути он расспрашивал содержателей постоялых дворов о том, проезжал
ли тут такой-то — и был очень удивлен, узнав, что такой-то сначала поехал на юг, потом повернул
обратно, а потом — в третий и последний раз — снова на юг.
Когда я насытился, наступила моя очередь. Пришлось опустить кое-какие подробности —
например, содержание нашего разговора с доном Альфаро. В результате мой рассказ получился не
слишком длинным.
После того как я закончил, Ги несколько секунд молчал, а потом спросил:
— Я так и не понял: почему он посадил тебя в тюрьму?
Чтобы как-то объяснить это, пришлось оболгать любезного дона Альфаро.
— Я тоже не понимаю. Наверное, хотел и золотом поживиться, и с Анной не расставаться.
— Но ведь при тебе золота не было?
— Не было.
— Тогда тем более непонятно.
— Ги, у этого человека не все в порядке с головой. Он действительно колдун, как об этом
говорят, — но малость тронутый, понимаешь?
Ги задумчиво кивнул.
— Повезло, что твои тюремщики оказались такими лопухами. И ты, девка, тоже молодец. —
Он поглядел на Жанну. — Ты сама — кто? На благородную не похожа, да и на крестьянку — тоже.
Ну?
Жанна не ответила.
Ги повернулся ко мне.
Я тоже молчал.
— Андрэ, — произнес мой друг. — Мне кажется, что ты не совсем со мной откровенен.
— С чего ты взял?
— Кто она?
— Ладно. Жанна — начинающая ведьма. Ты доволен?
Анри тихо ахнул. Рено быстро перекрестился. Алонсо последовал его примеру и подальше
отодвинулся от Жанны. Все трое уставились на нее, как на прокаженную. Жанна сжалась в клубок и
с отчаяньем посмотрела на меня.
Ги креститься не стал. Вместо этого он вынул из ножен меч и положил его перед собой на
стол.
— Да, — сказал тамплиер. — Теперь я доволен. А ведьму надо убить.
— Нет.
— Да.
— Нет, черт бы тебя побрал! — Я грохнул кулаком по столешнице так, что заныла рука. —
Она под моей защитой. Ясно?
Ги задумчиво покивал:
— Ясно. Ясно, что ты еретик. Когда же ты успел эту заразу подхватить, а?
— Ги, я такой же христианин, как и ты...
М-да. По-моему, тут я несколько преувеличил...
— Настоящий христианин, — Ги ткнул пальцем в мою сторону, — не стал бы защищать это
бесовское отродье, — при этих словах палец переместился в сторону Жанны.
Под этим обвиняющим перстом Жанна снова сжалась.
— Я защищаю не бесовское отродье, а женщину, без которой из подземелий Альфаро мне