Читаем Алфи и зимние чудеса полностью

– Потому что мне страшно. Я не знал, что бывает так больно, и что со мной будет, если я потеряю и тебя? – Он посмотрел на меня глазами, полными грусти и страха. Мое сердце, и так уже разбитое, рассыпалось на мелкие осколки. – Да, ты говорил, что еще долго будешь со мной, но ведь Тигрица не знала, что скоро уйдет, значит, это может случиться и с тобой.

– Я не могу обещать, что буду жить вечно, Джордж, как бы мне этого ни хотелось. Но мы вместе прошли через это испытание, и ты всегда можешь рассчитывать на меня. Я вполне здоров и не собираюсь умирать. – Действительно, любой кот мог позавидовать моей физической форме. Я тщательно ухаживал за собой, хорошо питался, занимался спортом и даже пил много воды. – И к тому же я моложе Тигрицы. Я буду и дальше следить за своим здоровьем и сделаю все, чтобы прожить как можно дольше. Но знаешь, чему учит нас вся эта история со смертью?

– Нет, – ответил он. Я тоже не был уверен в правильности своих выводов, но тем не менее решил высказаться.

– Она учит нас ценить жизнь и проживать ее с максимальной пользой. Окружать себя семьями, друзьями, нашими собратьями кошками и хорошими людьми. Если со мной что-нибудь случится – хотя не должно, – у тебя есть Клэр, Джонатан, Полли, Мэтт, Франческа, Томаш и дети, не говоря уже обо всех кошках, которые пришли сегодня помянуть Тигрицу. Мы счастливчики, Джордж, и даже если ты этого пока не понимаешь, просто помни об этом. Живи полной жизнью, как того хотела Тигрица. И не отталкивай тех, кто любит тебя. Она бы сказала тебе то же самое.

Джордж вылез из-под куста; похоже, он крепко задумался. Я очень надеялся, что мне удалось достучаться до него.

– Ты прав, папа, и я все это знаю, но горе сильнее меня.

– Я знаю, сынок.

– Но я постараюсь и обещаю чаще говорить с тобой о своих чувствах. Идет?

– Да, и я не только выслушаю, но и помогу тебе. Вот для чего я здесь.

– О, пойдем, я познакомлю тебя с моим другом, – оживился Джордж, и в нем проснулся котенок, которого я когда-то знал. Он подпрыгнул и побежал к подоконнику. Я неохотно последовал за ним. Джордж устроился у окна, и я увидел старика, сидящего в кресле. В доме было темно, и, как только старик заметил Джорджа, он попытался вылезти из кресла, что давалось ему с большим трудом; он выглядел настоящей развалиной. Наконец старик поднялся и начал трясти кулаком.

– Проваливай! – закричал он. – Проваливай, тебе говорю! – доносилось сквозь стекло.

– Джордж, он не очень-то дружелюбен, – заметил я.

– Ты о чем? – Джордж махнул лапкой, и старик снова потряс кулаком. – Мы машем друг другу, смотри!

– Он велит тебе убираться и весь побагровел от злости, – осторожно произнес я, втайне радуясь тому, что нас разделяет окно.

– О нет, он думает, что меня зовут «Проваливай», – сказал Джордж. – Он любит играть со мной в нашу игру, мы очень хорошие друзья.

На мгновение я потерял дар речи. Сразу вспомнилась первая влюбленность Джорджа, когда злобная Шанель шипела на него, а он воспринимал это как знак внимания. Что бы я ни говорил, это не могло его переубедить. Джордж действительно не понимал сигналы, и, по-видимому, сейчас именно это и происходило. Я все ломал голову, не зная, как открыть ему глаза, когда старик вдруг подошел к окну и широко распахнул его, едва не сбросив нас с подоконника. Я соскочил вниз, но Джорджу каким-то образом удалось запрыгнуть внутрь дома. Я понял это слишком поздно.

– Проваливай! – крикнул старик.

Я снова забрался на подоконник.

– Ой!

Что теперь будет с Джорджем? Я чувствовал, как разливается во мне страх. Этот человек может обидеть моего мальчика, я должен его остановить.

– О, это новая часть игры, – услышал я голос Джорджа, ловко увернувшегося от старика. Я уже собирался прыгнуть в комнату: будь что будет, нужно защитить малыша! Но старик вдруг изменился в лице и рухнул на пол. Он падал прямо на Джорджа.

– Уоу! – крикнул я, и Джордж сумел отскочить в сторону, прежде чем тело старика коснулось пола. – Хм, Джордж, думаю, это уже не игра, раз он лежит. – В темноте все выглядело как-то неясно, но старик не подавал признаков жизни, и Джордж бросился к нему.

– Думаешь, он в порядке? – Джордж изумленно посмотрел на меня. Этого нам только не хватало: только что потеряв Тигрицу, он не мог лишиться и своего нового друга. Даже если не нравился старику. Надо было думать и действовать быстро.

– Я приведу людей, – сказал я. – Они знают, что делать. Хочешь пойти со мной?

– Нет, я лучше побуду здесь, не хочу оставлять его одного, – ответил Джордж.

Мне повезло. Я был уже в нескольких шагах от дома, надеясь кого-нибудь там застать, когда увидел Джонатана и Мэтта, которые шли мне навстречу. Я бросился им под ноги.

– Привет, Алфи, мы как раз возвращаемся домой из паба, смотрели футбол, – сказал Мэтт.

– УОУ! – закричал я во всю глотку.

– О нет, только не говори, что случилась очередная кошачья катастрофа, – застонал Джонатан. Как будто я виноват в том, что в последнее время они участились. Я прыгнул ему на ногу, и Джонатан выругался.

– УОУ! – снова завопил я и стал нарезать круги, подавая сигнал бедствия, пока до них не дошло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алфи

Похожие книги

Аквариум и водные растения
Аквариум и водные растения

Цирлинг M.Б.Ц68 Аквариум и водные растения. — СПб.: Гидрометеоиздат,1991, 256 стр., ил.ISBN 5—286—00908—5Аквариумистика — дело прекрасное, но не простое. Задача этой книги — помочь начинающему аквариумисту создать правильно сбалансированный водоем и познакомить его со многими аквариумными растениями. Опытный аквариумист найдет здесь немало полезных советов, интересную информацию об особенностях содержания более 100 видов водных растений.Внимательно изучив это руководство, вы сможете создать дома миниатюрный подводный сад.Содержащаяся в книге информация является обобщением практического опыта аквариумистов, много лет занимающихся выращиванием гидрофитов.3903020200-136 50–92 ББК 28.082Ц 069(02)-91© Цирлинг М. Б., 1991 © Иллюстрации Герасамчук Л. И., 1991 © Оформление Чукаева Е. Н., 1991ISBN 5—286—00908—5

М.Б. Цирлинг , Михаил Борисович Цирлинг

Домашние животные / Дом и досуг