Читаем Административный процесс полностью

Переводчик. Участие в административно-процессуальной деятельности переводчика призвано обеспечить участвующим в деле лицам возможность полного ознакомления с материалами дела, а также давать объяснения на родном языке. В ряде случаев объективно необходимо содействие переводчика и лидирующим субъектам процесса при рассмотрении конкретных дел (например, для перевода документов, полученных в ходе производства по делу).

Участие переводчика в производстве по делам об административных правонарушениях регламентируется ст.274 КоАП, предусматривающей назначение переводчика органом (должностным лицом), в производстве которого находится соответствующее дело. Урегулированы также обязанности переводчика прибыть по вызову органа (должностного лица), полно и точно сделать порученный ему перевод.

Привлечение переводчика возможно на всех стадиях производства. В определенных случаях участие переводчика желательно и даже необходимо еще на стадии возбуждения дела, что обусловлено необходимостью пресечения необоснованного составления протоколов, обеспечения всесторонней проверки зафиксированных в них обстоятельств. Не исключается привлечение переводчика и на стадии обжалования постановления по делу, поскольку допускается составление жалобы на родном языке лица, обжалующего решение.

Обеспечение участия переводчика в производстве подкрепляется требованием ст. 275 КоАП о возмещении этому участнику расходов, понесенных в связи с вызовом в орган (к должностному лицу), в производстве которого находится дело. Установлено, что за лицами, привлеченными в качестве переводчиков, сохраняется в установленном порядке средний заработок по месту работы за время их отсутствия в связи с явкой в орган (к должностному лицу), рассматривающий дело.

К сожалению, применительно к иным административным производствам законодатель не предусматривает участие переводчика в качестве самостоятельной процессуальной фигуры.

Между тем в соответствии со ст.6 Закона Украины «Об обращениях граждан» за гражданами закреплено право адресовать свои обращения на украинском или другом языке, приемлемом для сторон. Еще более важно, что решения по обращениям граждан и ответы на них могут быть изложены в переводе на язык общения заявителя. Однако законодатель обходит своим вниманием вопрос о том, кто конкретно должен осуществлять такого рода перевод, каковы правовые последствия недобросовестно сделанного перевода, способного в значительной мере исказить смысл принятого решения. Законодательное закрепление процессуального статуса переводчика сможет стать универсальным средством правового регулирования его процессуальной деятельности во всех производствах, составляющих административный процесс.

Понятые. Соблюдению законности при применении мер обеспечения производства по делам об административных правонарушениях служит участие понятых в случаях производства личного досмотра или досмотра вещей. Статья 264 КоАП определяет, что личный досмотр может производиться уполномоченным на то лицом только одного пола с досматриваемым и обязательно в присутствии двух понятых того же пола. Обязательность привлечения понятых установлена и при досмотре вещей, в не терпящих отлагательства случаях и при отсутствии лица, в собственности (владении) которого они находятся. Таким образом, законодателем предусмотрено участие понятых на стадии возбуждения производства. Однако не исключена возможность участия понятых и на стадии рассмотрения дела, где, как уже говорилось ранее, они могут выступать в другом качестве – как свидетели по обстоятельствам правильности действий должностных лиц и составления процессуальных документов. Но при решении этого вопроса наблюдается определенная нечеткость. Признавая необходимость участия понятых, законодатель тем не менее не признает их участниками производства. Целесообразно все же установить в КоАП, что понятые являются участниками производства, предоставив им право присутствовать при соответствующих действиях должностных лиц, а в определенных законом случаях и обязанность засвидетельствовать факт, содержание и результаты применения мер обеспечения производства по делам об административных правонарушениях.

Специалист. К сожалению, действующим законодательством не регламентировано участие в административном процессе специалистов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Административное право
Административное право

Пособие предназначено для подготовки к экзамену по дисциплине «Административное право».Материал подготовлен с учетом последних изменений действующего законодательства. Подробно раскрыты вопросы, касающиеся таких основных институтов административного права, как административная ответственность, субъекты и объекты административных правоотношений, законность и дисциплина и других. В особенной части рассматриваются понятие и классификация специальных административно-правовых режимов. В частности, раскрывается специфика режимов, используемых в интересах охраны государственной границы, и таможенных режимов, излагаются порядок и правовые основы их установления, а также компетенция органов государственной власти и управления Российской Федерации в указанных сферах. Пособие соответствует государственным образовательным стандартам и рассчитано на студентов юридических факультетов высших учебных заведений.

Георгий Юрьевич Малумов , Дмитрий Петрович Звоненко , Илья Сергеевич Петров , Коллектив Авторов , Михаил Валерьевич Иванов , Н. В. Макарейко

Юриспруденция / Образование и наука