Читаем A Wreath for Rivera полностью

Harrow Flats

Sloane Square

London, S.W.I

Dearest Lisle,

Cousin Cécile says you are invited to Duke’s Gate for the week-end on Saturday the third. I shall come down to Benham in order to drive you back. Did you know she wants to marry me to Félicité? I’m really not at all keen and neither, luckily, is Fée. She’s fallen in a big way for an extremely dubious number who plays a piano-accordion in Cousin George’s band. I imagine there’s a full-dress row in the offing à cause, as Cousin Cécile would say, de the band and particularly de the dubious number whose name is Carlos something. They aren’t ’alf cups of tea are they? Why do you go away to foreign parts? I shall arrive at about 5 p.m. on the Saturday.

Love,

Ned

From the Monogram gossip column:

Rumour hath it that Lord Pastern and Bagott, who is a keen exponent of boogie-woogie, will soon be heard at a certain restaurant “not a hundred miles from Piccadilly.” Lord Pastern and Bagott, who, of course, married Madame de Suze, (née de Fouteaux) plays the tympani with enormous zest. His band includes such well-known exponents as Carlos Rivera and is conducted by none other than the inimitable Breezy Bellairs, both of the Metronome. By the way, I saw lovely Miss Félicité (Fée) de Suze, Lady Pastern and Bagott’s daughter by her first marriage, lunching the other day at the Tarmac à deux with the Hon. Edward Manx, who is, of course, her second cousin on the distaff side.

From Mr. Carlos Rivera to Miss Félicité de Suze:

102, Bedford Mansions

Austerly Square

London, S.W.I

Listen Glamorous,

You cannot do this thing to me. I am not an English Honourable This or Lord That to sit complacent while my woman makes a fool of me. No. With me it is all or nothing. I am a scion of an ancient house. I do not permit trespassers and I am tired, I am very tired indeed, of waiting. I wait no longer. You announce immediately our engagement or — finish! It is understood?

Adios

Carlos de Rivera

Telegram from Miss Félicité de Suze to Miss Carlisle Wayne:

DARLING FOR PITY’S SAKE COME EVERYTHING TOO TRICKY AND PECULIAR HONESTLY DO COME GENUINE CRI DE COEUR TONS OF LOVE DARLING FEE.

Telegram from Miss Carlisle Wayne to Lady Pastern and Bagott:

THANK YOU SO MUCH LOVE TO COME ARRIVING ABOUT SIX SATURDAY 3RD. CARLISLE.

<p>CHAPTER II</p><p>THE PERSONS ASSEMBLE</p>

At precisely eleven o’clock in the morning G.P.F. walked in at a side door of the Harmony offices in 5 Materfamilias Lane, E.G.2. He went at once to his own room. Private G.P.F. was written in white letters on the door. He unwound the scarf with which he was careful to protect his nose and mouth from the fog, and hung it, together with his felt hat and overcoat, on a peg behind his desk. He then assumed a green eye-shade, and shot a bolt in his door. By so doing he caused a notice, Engaged, to appear on the outside.

Перейти на страницу:

Все книги серии Roderick Alleyn

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература