Читаем A Wreath for Rivera полностью

“No. I’m trying to dismiss the fancy touches, not add to them. Immediately after Rivera fell, the arm of the metronome went into action. Coloured lights winked and popped in and out along its entire surface and that of the surrounding tower frame. It swung to and fro with a rhythmic clack. The whole effect, of course carefully planned, was dazzling and unexpected. One’s attention was drawn away from the prostrate figure and what actually happened during the next ten seconds or so was quite lost on the audience. To distract attention still further from the central figure, a spot light played on the tympani where Lord Pastern could be seen in terrific action. But what seemed to happen during those ten confusing seconds?”

He waited again and then said: “Of course you remember, both of you. A waiter threw Breezy a comic wreath of flowers. He knelt down and, pretending to weep, using his handkerchief, opened Rivera’s coat and felt for his heart. He felt for his heart.”

Lord Pastern said: “You’re wrong, Alleyn, you’re wrong. I searched him. I’ll swear he had nothing on him then and I’ll swear he didn’t get a chance to pick anything up. Where the devil was the weapon? You’re wrong. I searched him.”

“As he intended you to do. Yes. Did you notice his baton while you searched him?”

“I told you, damn it. He held it above his head. Good God!” Lord Pastern added, and again, “Good God!”

“A short black rod. The pointed steel was held in his palm, protected by the cork out of an empty gun-oil bottle in your desk. Fox reminded me this morning of Poe’s story The Purloined Letter. Show a thing boldly to unsuspecting observers and they will think it’s what they expect it to be. Breezy conducted your programme last night with a piece of parasol handle and a stiletto. You saw the steel mounting glinting as usual at the tip of an ebony rod. The stiletto was concealed in his palm. It really was quite like his baton. Probably that gave him the idea when he handled the dismembered parasol in the ballroom. I think you asked him, didn’t you, to put it together.”

“Why the hell,” Lord Pastern demanded, “didn’t you tell us this straight away? Tormentin’ people. It’s a damn’ scandal. I’ll take you up on this, Alleyn, by God I will.”

“Did you,” Alleyn asked mildly, “go out of your way to confide in us? Or did you willfully and dangerously play a silly lone hand? I think I may be forgiven, sir, for giving you a taste of your own tactics. I wish I could believe it had shaken you a bit: but that, I’m afraid, is too much to hope for.” Lord Pastern swore extensively, but Manx said, with a grin: “You know, Cousin George, I rather think we bought it. We’ve hindered the police in the execution of their duty.”

“Serve ’em damn well right.”

“I’m still sceptical,” Manx said. “Where’s your motive? Why should he kill the man who supplied him with his dope?”

“One of the servants at Duke’s Gate overheard a quarrel between Bellairs and Rivera when they were together in the ballroom. Breezy asked Rivera for cigarettes — drugged cigarettes, of course — and Rivera refused to give him any. He intimated that their association was ended and talked about writing to Harmony. Fox will tell you that sort of thing’s quite a common gambit when these people fall out.”

“Oh, yes,” Fox said. “They do it, you know. Rivera would have a cast-iron story ready to protect himself and get in first with the information. We’d pick Breezy up and be no further on. We might suspect Rivera but we wouldn’t get on to anything. Not a thing.”

“Because,” Lord Pastern pointed out, “you’re too thick-headed to get your man when he’s screamin’ for arrest under your great noses. That’s why. Where’s your initiative? Where’s your push and drive? Why can’t you — ” he gestured wildly — “stir things up? Make a dust?”

“Well, my lord,” said Fox placidly, “we can safely leave that kind of thing to papers like Harmony, can’t we?”

Manx muttered: “But to kill him — no, I can’t see it. And to think all that nonsense up in an hour — ”

“He’s a drug addict,” Alleyn said. “He’s been drawing near the end of his tether for some time, I fancy, with Rivera looming up bigger and bigger as his evil genius. It’s a common characteristic for the addict to develop an intense hatred of the purveyor upon whom he is so slavishly dependent. This person becomes a sort of Mephistopheles-symbol for the addict. When the purveyor is also a blackmailer and, for good measure, in a position where he can terrify his victim by threats of withdrawal, you get an excruciating twist to the screw. I fancy the picture of you, Lord Pastern, firing point-blank at Rivera had begun to fascinate Bellairs long before he saw you fit the section into the barrel of the gun. I believe he had already played with the idea of fooling round with the ammunition. You added fuel to his fire.”

“That be damned — ” Lord Pastern began to shout, but Alleyn went on steadily.

Перейти на страницу:

Все книги серии Roderick Alleyn

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература