Читаем A Red Herring Without Mustard полностью

“He wasn’t in the rain,” I protested. “He was sitting under an umbrella on the lawn, and he was already outside when I got there.”

“It makes no difference,” Father said, holding up a hand like a policeman directing traffic.

“But—”

“He’s an old man, Flavia. He’s not to be bothered with nonsensical intrusions upon his privacy.”

“But—”

“This gadding about the countryside must stop,” he said. “You’re making a confounded nuisance of yourself.”

A nuisance! Well!

I could have spat on his carpet.

“I’ve given this a great deal of thought recently,” he said, “and come to the conclusion that you have far too much time on your hands.”

“But—”

“Part of that is my own fault, I’ll admit. You’ve not been provided with sufficient supervision and, as a result, your interests have become rather—unhealthy.”

“Unhealthy?”

“Consequently,” Father plowed on, “I’ve decided that you need to be more among people—more in the company of your peers.”

What was he talking about? On the one hand I was wandering about the village excessively, and now, on the other, I was in need of human companionship. It sounded like something you might say about a rogue sheepdog.

But before I could protest, Father took off his glasses, very deliberately folded their black, spidery arms across the lenses, and put them away in their hard-shelled case. It was a sign that the conversation was nearing its end.

“The vicar tells me that the choir is in need of several extra voices, and I’ve assured him that you’d be happy to pitch in. They’ve laid on an extra practice this evening at six-thirty sharp.”

I was so astonished I couldn’t think of a single word to say.

Later, I thought of one.

“Don’t dawdle,” Feely said, as we marched across the fields towards the church. She had been summoned to sit in, as she sometimes did, for Mr. Collicutt.

“Where’s old Cockie, then,” I had asked, and waited for the inevitable explosion. Feely, I think, was half in love with the handsome young man who had recently been appointed organist at St. Tancreds. She had even gone so far as to join the choir because of the superior view of his bobbing blond curls afforded by a seat in the chancel.

But Feely wasn’t biting—in fact, she was strangely subdued.

“He’s adjudicating the music festival in Hinley,” she said, almost as if I’d asked a civil question.

“Do, re, mi, fa, so-what?” I sang loudly, and intentionally off-key.

“Save it for the sinners,” Feely said pleasantly, and walked on in silence.

Half a dozen boys in Scout uniforms, all members of St. Tancred’s choir, were shoving one another about in the churchyard, playing a rough game of football with someone’s hat. One of them was Colin Prout.

Feely stuck her first and last fingers into her mouth and let out a surprisingly piercing and unladylike whistle. The game broke up at once.

“Inside,” Feely ordered. “Hymns before horseplay.”

Since its scoutmaster and several of the boys were also members of the choir, the Scout troop would not meet until after choir practice.

There were a couple of anonymous groans and whispers, but the boys obeyed her. Colin tried to scuttle past, his eyes fixed firmly on the ground.

“Hoy, Colin,” I said, stepping in front of him to block his way. “I didn’t know you were a Scout.”

He put his head down, jammed his hands into the pockets of his shorts, and sidestepped me. I followed him into the church.

The older members of the choir had already taken their places, chatting away to one another as they awaited the arrival of the organist, the men on one side of the chancel, the women facing them, on the other.

Miss Cool, who was both Bishop’s Lacey’s postmistress and its confectioner, shot me a beaming smile, and the Misses Puddock, Lavinia and Aurelia, who owned the St. Nicholas Tea Room, gave me identical twiddles of their fingers.

“Good evening, choir,” Feely said. It was a tradition that dated back into the mists of Christian history.

“Good evening, Miss de Luce,” they responded, automatically.

Feely took her seat on the organ bench, and with no more than a “Hymn number three hundred and eighty-three,” barked out over her shoulder, launched into the opening bars of “We Plow the Fields and Gather,” leaving me scrambling to find the page in the hymn-book.

We plow the fields and scatter,” we sang,

the good seed on the land,

but it is fed and watered

by God’s almighty hand;

He sends the snow in winter,

the warmth to swell the grain,

the breezes and the sunshine,

and soft refreshing rain.

As I sang, I thought of Brookie’s body dangling from Poseidon’s trident in the downpour. There had been nothing soft or refreshing about that particular storm—in fact, it had been one hell of a cloudburst.

Перейти на страницу:

Все книги серии Flavia de Luce

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика