Читаем A Red Herring Without Mustard полностью

I began by washing my hands. I always did this in a ceremonial way, but today they needed to be dry.

I had brought with me to the laboratory an object that was normally strapped to Gladys’s seat. Gladys had come fully equipped from the factory with a tire repair kit, and it was this tin box with the name of Messrs. Dunlop on the lid that I now deposited on my workbench.

But first I closed my eyes and focused on the object of my attentions: my beloved sister, Ophelia Gertrude de Luce, whose mission in life is to revive the Spanish Inquisition with me as the sole victim. With Daffy’s connivance, her recent torture of me in the cellars had been the last straw. And now the dreadful clock of revenge was about to strike!

Feely’s great weakness was the mirror: When it came to vanity, my sister made Becky Sharp look like one of the Sisters of the Holy Humility of Mary—an order with which she was forever comparing me (unfavorably, I might add).

She was capable of examining herself for hours in the looking glass, tossing her hair, baring her teeth, toying with her pimples, and pulling down the outer corners of her upper eyelids to encourage them to droop aristocratically like Father’s.

Even in church and already primped to the nines, Feely would consult a little mirror that she kept hidden inside Hymns Ancient and Modern so that she could keep an eye on her complexion while pretending to refresh her memory with the words to Hymn 573: All Things Bright and Beautiful.

She was also a religious snob. To Feely, the morning church service was a drama, and she its pious star. She was always off like a shot to be the first at the communion rail, so that in returning to our pew, she would be seen with her humble eyes downcast, her long white fingers cupped at her waist, by the maximum number of churchgoers.

These were the facts that had sifted through my mind as I planned my next move, and now the time had come.

With the little white Bible Mrs. Mullet had given me on my confirmation day in one hand and the tire kit in the other, I headed for Feely’s bedroom.

This was not as difficult as it might seem. By following a maze of dusty, darkened hallways, and keeping to the upper floor, I was able to make my way from Buckshaw’s east wing towards the west, passing on my way a number of abandoned bedrooms that had not been used since Queen Victoria had declined to visit in the latter years of her reign. She had remarked to her private secretary, Sir Henry Ponsonby, that she “could not possibly find enough breath in such a wee dwelling.”

Now, behind their paneled doors, these rooms were like furniture morgues, inhabited only by sheet-covered bedsteads, dressers, and chairs which, because of the dryness of their bones, had been known sometimes to give off alarming cracking noises in the night.

All was quiet now, though, as I passed the last of these abandoned chambers, and arrived at the door that opened into the west wing. I put my ear to the green baize cloth, but all was silent on the other side. I opened the door a crack and peered through it into the hallway.

Again nothing. The place was like a tomb.

I smiled as the strains of Bach’s Jesu, Joy of Man’s Desiring came drifting up the west staircase: Feely was busy at her practice in the drawing room, and I knew that my work would not be disturbed.

I stepped into her bedroom and closed the door.

It was a room not totally unknown to me, since I often came here to filch chocolates and to have a good old rifle through her drawers. In design, it was much like my own: a great old barn of a place with high ceilings and tall windows; a place that seemed better suited to the parking of an aeroplane than the parking of one’s carcass for a good night’s sleep.

The greatest difference between this room and my own was that Feely’s did not have damp paper hanging in bags from the walls and ceiling: bags that during heavy rainstorms would fill up with cold, dripping water that turned my mattress into a soggy swamp. On those occasions, I would be forced to abandon my bed and spend the night, wrapped in my dressing gown, in a mousy-smelling wing chair that stood in the one dry corner of the room.

Feely’s bedroom, by contrast, was like something out of the cinema. The walls were covered with a delicate floral pattern (moss roses, I think) and the tall windows were bracketed with yards of lace.

A four-poster with embroidered curtains was dwarfed by the room, and stood almost unnoticed in a corner.

To the left of the windows, in pride of place, was a particularly fine Queen Anne dresser, whose curved legs were as slender and delicate as those of the ballet dancers in the paintings of Degas. Above it, on the wall, was fastened a monstrous dark-framed looking glass, too large by far for the dainty legs that stood beneath. The effect was rather Humpty Dumpty–ish: like an obscenely oversized head on a body with leprechaun legs.

Перейти на страницу:

Все книги серии Flavia de Luce

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика