Читаем A Red Herring Without Mustard полностью

As he feasted, I noticed a hatch on the far side of the cage that opened into the coach house. It was no more than rooster-sized, but it would do.

Throwing a couple more handfuls of feed to distract the bird, I turned to the wire fence. It was only about seven feet high, but too far to leap up and grasp the upper frame. I tried to swarm up the mesh, but my shoes could find no grip.

Undefeated, I sat down and removed my shoes and socks.

When I come to write my autobiography, I must remember to record the fact that a chicken-wire fence can be scaled by a girl in bare feet, but only by one who is willing to suffer the tortures of the damned to satisfy her curiosity.

As I climbed, my toes stuck through the hexagons of the wire mesh, each strand like the blades of a cheese cutter. By the time I reached the top, my feet felt as if they belonged to Scott of the Antarctic.

As I dropped to the ground on the inside of the enclosure the rooster made a lunge for me. Since I hadn’t thought to bring a pocketful of feed to appease the famished bird, I was at his mercy.

He threw himself at my bare knees and I made a dive for the hatchway.

It was a tight fit, and I could only squirm my way painfully through the opening as the enraged bird pecked furiously at my legs—but moments later I was inside the coach house: still inside a wired partition, but inside.

And so was the rooster, who had followed me in, and was now flinging himself upon me like an avenging fury.

Seized by a sudden inspiration, I squatted, caught the bird’s eye, then with a loud hissing, rose up suddenly to my full height, weaving my head and flicking my tongue in and out like a king cobra.

It worked! In his feeble rooster brain, some age-old instinct whispered a sudden, wordless tale of terror that involved a chicken and a snake, and taking to his heels, he shot out through the hatch like a feathered cannonball.

I poked my fingers through the mesh and rotated the strip of wood that served as a latch, then stepped into the corridor.

I suppose my mind had been filled with images of dusty box stalls, of shriveled harness hanging from wooden pegs, of currycombs and benches, and perhaps a long-abandoned phaeton carriage lurking in some dim corner. Perhaps I was thinking of our own coach house at Buckshaw.

But whatever the case, I was totally unprepared for what I saw.

Beneath the low, beamed ceiling of what had once been a stable, couches upholstered in green and pink silk were jammed together like buses in Piccadilly Circus. Cameo jars and vases—some of them surely Wedgwood—stood here and there on tables whose old wood managed to glow even in the dim light. Carved cabinets and elaborately inlaid tables receded into the shadows, while nearby horse stalls overflowed with Royal Albert ewers and Oriental screens.

The place was a warehouse—and, I thought, no ordinary one at that!

Against one wall, almost hidden by a massive sideboard, was an exquisitely carved Georgian chimneypiece, in front of which, half-unrolled, was a rich and elaborate carpet. Something very much like it had been pointed out to me on more than one occasion by Feely’s friend and toady, Sheila Foster, who managed to drag their carpet into even the most casual conversation: “The Archbishop of Canterbury was down for the weekend, you know. As he was pinching my cheek, he dropped a crumb of his Dundee cake on our dear old Aubusson.”

I had just stepped forward to have a closer look at the thing when something caught my eye: a gleam in a dark corner by the chimneypiece. I sucked in my breath, for there in Miss Mountjoy’s coach house stood Sally Fox and Shoppo—Harriet’s brass fire irons!

What on earth—? I thought. How can this be?

I had seen the firedogs just hours before in the drawing room at Buckshaw. Brookie Harewood couldn’t possibly have crept back into the house and stolen them because Brookie was dead. But who else could have brought them here?

Could it have been Colin Prout? Colin was, after all, Brookie’s puppet, and I had found him hanging about the neighborhood just minutes ago.

Did Colin live here with Brookie? Miss Mountjoy had referred to Brookie as her tenant, which surely meant that he lived here. I hadn’t seen any sign of a kitchen or sleeping quarters, but perhaps they lay somewhere beyond the vast expanse of furniture or upstairs on the first floor.

As I retraced my steps to the central corridor, a car door slammed in the lane outside.

Crackers! It could well be Inspector Hewitt.

I ducked down and waddled my way towards a window, where I pressed myself flat against the back of a massive ebony armoire, round which I could peek out without being seen.

Перейти на страницу:

Все книги серии Flavia de Luce

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика