Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

внешний вид (external) appearance

• Это не только портит внешний вид, но и снижает прочность изделия. — It not only spoils the appearance of the product, it also reduces its durability. LL: 3594

подобного рода similar type, of the like, such

• Я пришел на подобного рода мероприятие впервые. — It was the first time that I’d attended such an event.

LL: 3593

на глазах before one’s eyes

• В этот момент на глазах у толпы случилось нечто невероятное. — At that moment something incredible unfolded before the crowd’s eyes. LL: 3575

общественная организация non-profit- making organization, NGO

• Мы ничего не скрываем, наши двери открыты, в том числе для общественных организаций. — We have nothing to hide; our doors are open to all, including NGOs. LL: 3572

186 за рулём at the wheel, driving

• - Кофе? Может, коньяк? - Спасибо, я за рулем. — ‘Coffee? Maybe a brandy?’ ‘No, thanks. I’m driving.’

LL: 3567

187 короче говоря to cut a long story short, in brief

• Но в то же время тайной для него оставались ее профессия, семейное положение, образование - короче говоря, все сугубо личное. — At the same time, her occupation, marital status, education - in short, all personal information - remained a mystery to him. LL: 3541

188 высокий уровень high level

• Концерт не оправдал ожиданий, несмотря на высокий уровень профессионализма музыкантов. — The concert didn’t live up to expectations, despite the musicians’ high level of professionalism.

LL: 3391

189 что йменно what on earth, what exactly

• Он сможет внятно объяснить, что именно его не устраивает? — Will he be able to clearly explain what exactly he doesn’t like?

гражданская война civil war 182

• Еще одной гражданской войны мы не выдержим. — We can’t endure another civil war.

LL: 3721

до свидания goodbye

• Ну, мне пора, до свидания. — Well, it’s 183 time for me to go. Goodbye.

LL: 3711

совершенно не at all, whatsoever

• Ты меня совершенно не слушаешь. —

You’re not listening to me at all. LL: 3711

честное слово honest word

• Я ему дала честное слово, что больше это никогда не повторится. — I gave him my honest word that it would never happen again. LL: 3700

184

185

LL: 3373

190 судя по всему judging by everything, by all accounts

• Однако, судя по всему, ситуация выходит из-под контроля. — However, the situation is by all accounts getting out of control.

LL: 3369

191 с другой стороны on the other hand

• С другой стороны, возрастет число внебрачных детей. — On the other hand, there will be an increase in the number of illegitimate children.

LL: 3360

192 свободное время free time

• В свободное время мы занимаемся спортом. — We play sport in our free time. LL: 3348

193 в душе in spirit, at heart

• Он остался в душе молодым. — He has

remained young at heart.

LL: 3325

194 в любом случае one way or another, in any case

• Мы в этой гонке в любом случае окажемся среди победителей. — One way

or another we will finish this race among the

winners.

LL: 3316

195 к счастью fortunately

• Еще, к счастью, у меня есть любимая работа. — But, fortunately, I have a job that I like.

LL: 3293

196 в ожидании in waiting, in anticipation

• Все замерли в ожидании выстрела. —

Everyone froze waiting for the gunshot.

LL: 3292

197 то время как while

• Женщины, живущие в гражданском браке, считают себя замужем, в то время как их партнёры утверждают, что свободны. —

Women living in a civil partnership consider themselves to be married, while their partners claim to be single. LL: 3210

198 по прйнципу according to the principle

• Обычно я действую по принципу: если нельзя, но очень хочется, то можно. — I

usually go by the principle: if you can’t, but you want to, then you can.

LL: 3203

199 в плен into captivity

• В августе 42-го он попал в плен. — He

was taken captive in August 1942.

LL: 3202

200 в итоге in sum, in the end

• Думаю, в итоге будет найден разумный компромисс. — I think that in the end a reasonable compromise will be found.

LL: 3202

201 лишний раз again, once again

• Этот пример лишний раз показывает, что не стоит заниматься самолечением. —

This example shows once again that self-medication is not worth the risk. LL: 3192

202 с удивлением with surprise

• На них с удивлением смотрят прохожие. —

Passers-by are looking at them with surprise. LL: 3163

203 без исключения without exception

• Налоговая политика должна быть одинаковой для всех предприятий без исключения. — Tax policy should be the same for all companies without exception. LL: 3148

204 военные действия military action

• Это привело к началу военных действий.

— It led to the start of military action. LL: 3134

205 давать возможность allow

• Это дает возможность планировать свой бюджет. — It allows you to plan your budget. LL: 3119

206 на сегодняшний день currently, for the moment

• Это, пожалуй, самая больная тема на сегодняшний день. — This is perhaps the most touchy subject at the moment.

LL: 3117

207 иметь в виду have in mind, mean

• Вы понимаете, что я имею в виду? — Do

you know what I have in mind? LL: 3111

208 советская власть Soviet rule

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки