Читаем 4ec756ed4b403cd2f45a6d0b297e3a21 полностью

Хорхе вытащил из-за голенища короткий хлыст для верховой езды с наконечником из жесткой кожи и протянул мне. Я содрогнулась при одном только взгляде на эту дрянь и даже не подумала взять ее в руки. Хмыкнув, управляющий положил хлыст на комод и легонько похлопал по нему ладонью.

— Надеюсь, вы умеете им пользоваться. А если нет — желаю вам поскорее научиться. Это все, госпожа? Или нужна помощь? — он ехидно прищурился и склонил голову набок, в точности копируя надменное движение Диего.

— Ступай, — холодно велела я.

— Как пожелаете, донна Вельдана, — он демонстративно поклонился. — Помните, что стражи ожидают любого вашего звука, чтобы прийти на помощь.

Лишь когда за Хорхе закрылась дверь, я позволила себе облегченный выдох. Опасливо покосившись на раба, который неподвижно стоял у входа и ничем не выдал своих эмоций, я обратилась к Сай:

— Наполни ванну.

— Вашу, госпожа?

Ох, эта девчонка доведет-таки меня до белого каления.

— Нет, ванну дона Адальяро! — воскликнула я раздраженно. — Конечно же, мою! И поживее.

— Но…

— Прекрати болтать и выполняй.

Сай опрометью бросилась в купальню, а я на всякий случай отступила назад, чтобы держаться подальше от пугающего меня невольника. Облизнув губы и желая разрушить неловкое молчание, я обратилась к нему:

— Как тебя зовут?

Раб словно заметил меня впервые. Я поймала холодный взгляд серых глаз и уловила легкое движение плечом.

— У вас есть документ. Там написано.

Он явно позволил себе неслыханную дерзость, не ответив на прямой вопрос. Да еще и указал на мой промах. Ведь имя раба действительно было вписано в документ, только при оформлении сделки я не обратила внимания на такую мелочь.

Как ни странно, его дерзость меня нисколько не задела. Я хмыкнула и отступила к столику, куда бросила купчую после возвращения с Арены. Развернув свиток, вчиталась в витиеватые строчки.

— Вепрь. Звучит устрашающе. Даже не хочу знать, почему тебе дали это прозвище. Но я спрашивала тебя о настоящем имени.

— Настоящем? — он приподнял бровь, перечеркнутую старым шрамом.

— Не делай вид, что не понимаешь меня. О том имени, которое дала тебе мать.

Под его тяжелым, немигающим взглядом я почувствовала себя до крайности неуютно. Раб не должен так смотреть на хозяйку, даже я способна была это понять. Он молчал и буравил меня взглядом так долго, что я уже потеряла надежду на ответ, но его пересохшие губы, слишком выразительные для такого жесткого человека, разомкнулись и выпустили одно короткое слово:

— Джай.

— Это ведь… не халиссийское имя? — от смутных подозрений по коже пробежал мороз.

— Нет.

— Готово, госпожа, — из купальни легким мотыльком выпорхнула Сай и низко склонила голову.

— Хорошо. Помоги этому человеку вымыться, — велела я, радуясь, что какое-то время не придется находиться с ним в одной комнате.

Сай вытаращила на меня блестящие глаза-маслинки.

— Я, госпожа?!

— Ты предлагаешь мне этим заняться? — тут уж я по-настоящему рассердилась.

— У меня пока что есть руки, — послышался глухой низкий голос. — Если вы их развяжете, я справлюсь сам.

====== Глава 6. Острые углы ======

Я не знала, как быть иначе.

За собой тебя позвала…

Тина Кароль «Сдаться ты всегда успеешь»

Первое, что мне пришло в голову — а есть ли на окнах в купальне решетки? Кажется, нет, но два окна, выдолбленные в стене, были очень узкими, словно прорези бойницы. Едва ли мужчина с таким телосложением сможет протиснуться в них.

Хотя, с другой стороны, если у него и получится сбежать, что с того? Рабовладелицей в прямом смысле этого слова я вовсе не собиралась становиться, а всего лишь хотела помочь выжить человеку, попавшему в беду.

— Хорошо.

Я взяла из шкатулки с рукоделием небольшой ножик, которым подпарывала швы, и, стараясь не выдать своего страха, подошла к рабу.

— Повернись.

Он послушался, и я трясущимися пальцами неловко распилила веревки, туго стягивающие его кисти. И опять — ни вздоха, ни стона, он лишь инстинктивным жестом коснулся разодранных в кровь запястий. Отступив, я напряженно наблюдала за тем, как поведет себя освобожденный раб. Он повернул бритую голову, холодно взглянул на меня из-за широкого плеча и, не сказав ни слова, скрылся за дверью купальни.

— Уфф, — выдохнула я, переводя дух, и обратилась к Сай: — Ты положила там все, что необходимо? Губку, мыльную пасту, полотенце?

— Разумеется, госпожа. Если только он умеет всем этим пользоваться… — в ее ответе прозвучала нотка пренебрежения.

— Ох! А во что же он переоденется? Ступай-ка попроси у кого-нибудь чистую одежду.

Сай низко присела и склонила голову:

— Как прикажете, госпожа.

Перейти на страницу:

Похожие книги