Читаем _2020_10_28_03_57_12_770 полностью

самой современности, он устремлен вперед, навстречу новым идеям, новой философии. Уже

с первых слов комедии:

«Фигаро: В наше время чего не следовало бы говорить, то поётся».

Мысль автора доходит до зрителя легко и свободно, не утомляя назиданием.

«Альмавива: Помилосердствуй, помилосердствуй друг мой. Неужели и ты сочиняешь

стихи?Фигаро: В этом-то вся моя и беда, Ваше сиятельство. …когда министр узнал, что мои

сочинения с пылу с жару попадают в печать, он взглянул на дело серьезно и распорядился

отрешить меня от должности под тем предлогом, что любовь к изящной словесности несовме-

стима с усердием в делах службы».

Зал повторяет реплики за героями пьесы, а назавтра остроты Фигаро уже гуляют по

Парижу.

Главный герой не граф Альмавива или его возлюбленная Розина, а Фигаро. Он всех

умнее, всех жизнедеятельнее, смелее, расторопнее. «Я войду в этот дом и с помощью моего

искусства одним взмахом волшебной палочки усыплю бдительность, пробужу любовь, собью с

толку ревность, вверх дном переверну все козни и опрокину все преграды».

Фигаро лучше графа понимает его возлюбленную Розину и заявляет, что если хочешь

заставить женщину лукавить, то достаточно ее запереть. Он дает точные характеристики Бар-

толо и Базилю. И он не скрывает, что служит графу из-за выгоды; но не только, он вряд ли

стал бы помогать Бартоло даже за большие выгоды; справедливость на стороне влюбленных, и

потому Фигаро сочувствует последним.

161

И. В. Щеглова, Е. Князева, Е. Степанцева. «Пишем роман. Основы писательского мастерства. Очерки и размыш-

ления»

Таким предстал перед зрителями предреволюционной Франции представитель третьего

сословия. Фигаро, его характер, его оптимизм и смелость – все знак времени. Он человек, который стоит на пороге больших перемен. Человек, который перестал «трепетать». Реплика

Фигаро: «Трепетать – это последнее дело. Когда поддаешься страху перед злом, то уже начина-

ешь чувствовать зло страха», – звучит многозначительно. И не только для тех лет, но и сегодня.

В комедии нет ни одного слова, брошенного на ветер. Все весело и вместе с тем серьезно, остроумно и глубокомысленно. В словесной пикировке – важные политические, философские

или эстетические темы дня.

У драматургов много способов сообщить зрителю свои мысли, не прибегая к прямому

высказыванию. В диалоге между Розиной и Бартоло, хулящим выдающиеся достижения XVIII

века, – один из таких приемов: хвала в форме ворчливой критики. Такая критика свидетель-

ствует о победе нового. Бартоло негодует, значит, все идет хорошо, и прекрасен век, давший

так много человечеству.

«Розина: Вечно вы браните наш бедный век.

Бартоло: Прошу простить мою дерзость, но что он нам дал такого, за что мы могли бы

его восхвалять? Всякого рода глупости: вольномыслие, всемирное тяготение, электричество, веротерпимость, оспопрививание, хину, энциклопедию и мещанские драмы…»

Через девять лет после «Севильского цирюльника» состоялась премьера «Женитьбы

Фигаро» (1784). В предисловии к комедии Бомарше писал: «Итак, в Севильском цирюльнике

я еще только потрясал основы государства, в новом же своем опыте, еще более гнусном и зло-

вредном, я его ниспровергаю».

Успех комедии был необычайный. Зрители разбились на два лагеря: одни приходили в

негодование, обвиняли автора в безнравственности; другие с восторгом рукоплескали полити-

ческим выпадам Фигаро, от души смеялись над комическими фигурами придурковатого судьи

Бридуазона, секретаря суда взяточника Дубльмена, Базиля, Бартоло и самого Альмавивы.

О комедии говорила вся Европа. В 1785 году в одной Германии было двенадцать пере-

водов пьесы на немецкий язык. На русской сцене она шла в 1785 году по-французски, а в 1787

году – уже в переводе на русский язык.

Не везде ей удавалось пробиться на сцену. В Австрии она была запрещена, и Моцарту,

который с ноября 1785 года начал работать над оперой «Свадьба Фигаро», пришлось отка-

заться от многих политически острых моментов, имевшихся в пьесе, для того, чтобы венценос-

ные особы разрешили его оперу к постановке (ее премьера состоялась в Вене 1 мая 1786 года).

В предисловии к пьесе Бомарше сообщает о своих взглядах на комедию: «…Без острых

положений в пьесе, положений, беспрестанно рождаемых социальной рознью, нельзя достиг-

нуть на сцене ни высокой патетики, ни глубокой нравоучительности, ни истинного и благоде-

тельного комизма».

Это уже целая программа нового искусства. Живописать борьбу сословий, черпать в

ней драматические конфликты – такова задача сцены. Более того, вне сферы этой борьбы нет

подлинного искусства. Политический характер пьесы Бомарше согласуется с его эстетической

системой.

«Женитьба Фигаро» значительнее, серьезнее, смелее ставит социальные проблемы,

затронутые еще в «Севильском цирюльнике».

Графу противопоставлен простолюдин. Наиболее больная, животрепещущая тема для

автора, который и сам испытывал неоднократно несправедливость со стороны аристократии и, видимо, пытался понять, насколько происхождение делает того или иного человека достойным.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих литературных героев
100 великих литературных героев

Славный Гильгамеш и волшебница Медея, благородный Айвенго и двуликий Дориан Грей, легкомысленная Манон Леско и честолюбивый Жюльен Сорель, герой-защитник Тарас Бульба и «неопределенный» Чичиков, мудрый Сантьяго и славный солдат Василий Теркин… Литературные герои являются в наш мир, чтобы навечно поселиться в нем, творить и активно влиять на наши умы. Автор книги В.Н. Ерёмин рассуждает об основных идеях, которые принес в наш мир тот или иной литературный герой, как развивался его образ в общественном сознании и что он представляет собой в наши дни. Автор имеет свой, оригинальный взгляд на обсуждаемую тему, часто противоположный мнению, принятому в традиционном литературоведении.

Виктор Николаевич Еремин

История / Литературоведение / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
MMIX - Год Быка
MMIX - Год Быка

Новое историко-психологическое и литературно-философское исследование символики главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как минимум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригинальной историософской модели и девяти ключей-методов, зашифрованных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выявленная взаимосвязь образов, сюжета, символики и идей Романа с книгами Нового Завета и историей рождения христианства настолько глубоки и масштабны, что речь фактически идёт о новом открытии Романа не только для литературоведения, но и для современной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романов , Роман Романович Романов

История / Литературоведение / Политика / Философия / Прочая научная литература / Психология